Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 44


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Let us now praise men of renown, and our fathers in their generation.1 Die ehrwürdigen Männer will ich preisen,
unsere Väter, wie sie aufeinander folgten.
2 The Lord hath wrought great glory through his magnificence from the beginning.2 Viel Ehre hat der Höchste ausgeteilt,
viel von seiner Größe, seit den Tagen der Vorzeit:
3 Such as have borne rule in their dominions, men of great power, and endued with their wisdom, shewing forth in the prophets the dignity of prophets,3 Männer, die über die Erde als Könige herrschten
und die berühmt waren durch ihre Macht; die Rat erteilten durch ihre Einsicht,
die prophetisch alle Dinge erschauten;
4 And ruling over the present people, and by the strength of wisdom instructing the people in most holy words.4 Fürsten des Volkes wegen ihrer Klugheit,
angesehen wegen ihres Scharfsinns; redekundig durch ihre Kenntnis der Schriften,
Lehrer von Sinnsprüchen durch ihre Lebenserfahrung;
5 Such as by their skill sought out musical tunes, and published canticles of the scriptures.5 Dichter von Liedern in Versmaß,
Verfasser von geschriebenen Sinnsprüchen;
6 Rich men in virtue, studying beautifulness: living at peace in their houses.6 tüchtige Männer, auf Macht gestützt,
unbehelligt in ihrem Wohnsitz:
7 All these have gained glory in their generations, and were praised in their days.7 Sie alle waren geehrt zu ihrer Zeit
und ihr Ruhm blühte in ihren Tagen.
8 They that were born of them have left a name behind them, that their praises might be related:8 Manche hinterließen einen Namen,
sodass man ihr Lob weitererzählte.
9 And there are some, of whom there is no memorial: who are perished, as if they had never been: and are become as if they had never been born, and their children with them.9 Andere blieben ohne Nachruhm;
sie sind erloschen, sobald sie starben. Sie sind, als wären sie nie gewesen,
und ebenso auch ihre Kinder.
10 But these were men of mercy, whose godly deeds have not failed:10 Jene aber sind die ehrwürdigen Männer,
deren Hoffnung nicht vergeht.
11 Good things continue with their seed,11 Bei ihren Nachkommen bleibt ihr Gut,
ihr Erbe bei ihren Enkeln.
12 Their posterity are a holy inheritance, and their seed hath stood in the covenants.12 Ihre Nachkommen halten fest an ihrem Bund
und ebenso ihre Kinder, um der Väter willen.
13 And their children for their sakes remain for ever: their seed and their glory shall not be forsaken.13 Ihre Nachkommen haben für immer Bestand,
ihr Ruhm wird niemals ausgelöscht.
14 Their bodies are buried in peace, and their name liveth unto generation and generation.14 Ihr Leib ist in Frieden bestattet,
ihr Name lebt fort von Geschlecht zu Geschlecht.
15 Let the people shew forth their wisdom, and the church declare their praise.15 Von ihrer Weisheit erzählt die Gemeinde,
ihr Lob verkündet das versammelte Volk.
16 Henoch pleased God, and was translated into paradise, that he may give repentance to the nations.16 Henoch ging seinen Weg mit dem Herrn und wurde entrückt:
ein Beispiel der Gotteserkenntnis für alle Zeiten.
17 Noe was found perfect, just, and in the time of wrath he was made a reconciliation.17 Der gerechte Noach wurde untadelig befunden,
zur Zeit des Untergangs war er ein neuer Anfang. Durch ihn blieb ein Rest erhalten,
der Bund mit ihm beendete die Sintflut.
18 Therefore was there a remnant left to the earth, when the flood came.18 Ein ewiger Bund wurde mit ihm geschlossen:
Nie wieder sollte alles Leben vernichtet werden.
19 The covenants of the world were made with him, that all flesh should no more be destroyed with the hood.19 Abraham wurde der Vater vieler Völker,
seine Ehre blieb makellos.
20 Abraham was the great father of a multitude of nations, and there was not found the like to him in glory, who kept the law of the most High, and was in covenant with him.20 Er hielt das Gebot des Höchsten
und trat in einen Bund mit ihm. Wie ihm befohlen wurde, hat er sich beschnitten;
in der Prüfung wurde er treu befunden.
21 In his flesh he established the covenant, and in temptation he was found faithful.21 Darum hat ihm Gott mit einem Eid zugesichert,
durch seine Nachkommen die Völker zu segnen, sie zahlreich zu machen wie den Staub auf der Erde
und seine Nachkommen zu erhöhen wie die Sterne, ihnen Besitz zu geben von Meer zu Meer,
vom Eufrat bis an die Grenzen der Erde.
22 Therefore by an oath he gave him glory in his posterity, that he should increase as the dust of the earth,22 Das Gleiche sicherte er Isaak zu
um Abrahams, seines Vaters willen.
23 And that he would exalt his seed as the stars, and they should inherit from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.23 Den Bund mit allen Vorfahren übertrug er auf ihn.
Auch auf Israels Haupt ruhte der Segen. Er bestätigte ihm die Erstgeburt
und übergab ihm sein Erbe. Er bestimmte es für die Stämme,
zum Anteil für die Zwölf. Er ließ von ihm einen Mann abstammen,
der bei allen Lebenden in Ansehen stand:
24 And he did in like manner with Isaac for the sake of Abraham his father.
25 The Lord gave him the blessing of all nations, and confirmed his covenant upon the head of Jacob.
26 He acknowledged him in his blessings, and gave him an inheritance, and divided him his portion in twelve tribes.
27 And he preserved for him men of mercy, that found grace in the eyes of all flesh.