Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Job 35


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 Moreover Eliu spoke these words :1 Adunque Eliu anche queste cose disse:
2 Doth thy thought seem right to thee, that thou shouldst say : I am more just than God?2 Or parti qui eguale lo tuo pensiero, che tu dicesti io sono più giusto che Iddio?
3 For thou saidst : That which is right doth not please thee : or what will it profit thee if I sin?3 Anche dicesti: non piace a te quello che è diritto ovvero, che ti farà prò se io peccai?
4 Therefore I will answer thy words, and thy friends with thee.4 Adunque io risponderoe a' tuoi sermoni, e agli amici tuoi teco,
5 Look up to heaven and see, and behold the sky, that it is higher than thee.5 Guarda lo cielo, e ragguarda, e contempla l'aria, che sia più alta di te.
6 If thou sin, what shalt thou hurt him? and if thy iniquities be multiplied, what shalt thou do against him?6 Se peccherai, che nuocerai a lui? e se moltiplicate saranno le tue iniquitadi, che farai contro a lui?
7 And if thou do justly, what shalt thou give him, or what shall he receive of thy hand?7 E se pur giustamente farai, che donerai a lui, ovvero che torrà dalla mano tua?
8 Thy wickedness may hurt a man that is like thee : and thy justice may help the son of man.8 All' uomo, che è simile a te, nuocerà la tua iniquità; e lo figliuolo dell' uomo aiuterae la tua giustizia.
9 By reason of the multitude of oppressions they shall cry out : and shall wail for the violence of the arm of tyrants.9 Per la moltitudine delli calunniatori piangeranno; e urleranno per la forza del braccio de' tiranni.
10 And he hath not said : Where is God, who made me, who hath given songs in the night?10 E non disse: dove è Iddio, il quale fece me, il quale diede li versi nella notte?
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and instructeth us more than the fowls of the air.11 il quale ammaestra noi sopra le bestie della terra, e sopra li uccelli del cielo ammaestra noi?
12 There shall they cry, and he will not hear, because of the pride of evil men.12 Lui chiameranno, e non esaudirà per la (sua) superbia de' rei.
13 God therefore will not hear in vain, and the Almighty will look into the causes of every one.13 Adunque non udirae Iddio indarno, e lo Onnipotente ragguarderà la cagione di ciascuno.
14 Yea when thou shalt say : He considereth not : be judged before him, and expect him.14 Ancora quando tu dirai: non considera; giudicare dinanzi a lui, e aspetta lui.
15 For he doth not now bring on his fury, neither doth he revenge wickedness exceedingly.15 E ora non dae lo suo furore, nè della fellonia si vendica fortemente.
16 Therefore Job openeth his mouth in vain, and multiplieth words without knowledge.16 Adunque Iob indarno aperse la sua bocca, e sanza scienza le parole moltiplica.