Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 1


font
DIODATISMITH VAN DYKE
1 POICHÈ molti hanno impreso d’ordinare la narrazion delle cose, delle quali siamo stati appieno accertati;1 اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا
2 secondo che ce l’hanno tramandate quelli che da principio le videro essi stessi, e furon ministri della parola;2 كما سلمها الينا الذين كانوا منذ البدء معاينين وخداما للكلمة
3 a me ancora è parso, dopo aver dal capo rinvenuta ogni cosa compiutamente, di scrivertene per ordine, eccellentissimo Teofilo;3 رأيت انا ايضا اذ قد تتبعت كل شيء من الاول بتدقيق ان اكتب على التوالي اليك ايها العزيز ثاوفيلس
4 acciocchè tu riconosca la certezza delle cose che ti sono state insegnate4 لتعرف صحة الكلام الذي علّمت به
5 A’ DÌ di Erode, re di Giudea, vi era un certo sacerdote, chiamato per nome Zaccaria, della muta di Abia; e la sua moglie era delle figliuole di Aaronne, e il nome di essa era Elisabetta.5 كان في ايام هيرودس ملك اليهودية كاهن اسمه زكريا من فرقة ابيا وامرأته من بنات هرون واسمها اليصابات.
6 Or amendue eran giusti nel cospetto di Dio, camminando in tutti i comandamenti e leggi del Signore, senza biasimo.6 وكانا كلاهما بارين امام الله سالكين في جميع وصايا الرب واحكامه بلا لوم.
7 E non aveano figliuoli, perciocchè Elisabetta era sterile; ed amendue eran già avanzati in età.7 ولم يكن لهما ولد اذ كانت اليصابات عاقرا وكانا كلاهما متقدمين في أيامهما
8 Or avvenne che esercitando Zaccaria il sacerdozio, davanti a Dio, nell’ordine della sua muta;8 فبينما هو يكهن في نوبة فرقته امام الله
9 secondo l’usanza del sacerdozio, gli toccò a sorte d’entrar nel tempio del Signore, per fare il profumo.9 حسب عادة الكهنوت اصابته القرعة ان يدخل الى هيكل الرب ويبخر.
10 E tutta la moltitudine del popolo era di fuori, orando, nell’ora del profumo.10 وكان كل جمهور الشعب يصلّون خارجا وقت البخور.
11 Ed un angelo del Signore gli apparve, stando in piè dal lato destro dell’altar de’ profumi.11 فظهر له ملاك الرب واقفا عن يمين مذبح البخور.
12 E Zaccaria, vedutolo, fu turbato, e timore cadde sopra lui.12 فلما رآه زكريا اضطرب ووقع عليه خوف.
13 Ma l’angelo gli disse: Non temere, Zaccaria, perciocchè la tua orazione è stata esaudita, ed Elisabetta, tua moglie, ti partorirà un figliuolo, al quale porrai nome Giovanni.13 فقال له الملاك لا تخف يا زكريا لان طلبتك قد سمعت وامرأتك اليصابات ستلد لك ابنا وتسميه يوحنا.
14 Ed egli ti sarà in allegrezza e gioia, e molti si rallegreranno del suo nascimento.14 ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته.
15 Perciocchè egli sarà grande nel cospetto del Signore; e non berrà nè vino, nè cervogia; e sarà ripieno dello Spirito Santo, fin dal seno di sua madre.15 لانه يكون عظيما امام الرب وخمرا ومسكرا لا يشرب. ومن بطن امه يمتلئ من الروح القدس.
16 E convertirà molti de’ figliuoli d’Israele al Signore Iddio loro.16 ويرد كثيرين من بني اسرائيل الى الرب الههم.
17 E andrà innanzi a lui, nello Spirito e virtù d’Elia, per convertire i cuori de’ padri a’ figliuoli, e i ribelli alla prudenza de’ giusti; per apparecchiare al Signore un popolo ben composto.17 ويتقدم امامه بروح ايليا وقوته ليرد قلوب الآباء الى الابناء والعصاة الى فكر الابرار لكي يهيئ للرب شعبا مستعدا.
18 E Zaccaria disse all’angelo: A che conoscerò io questo? poichè io son vecchio, e la mia moglie è bene avanti nell’età.18 فقال زكريا للملاك كيف اعلم هذا لاني انا شيخ وامرأتي متقدمة في ايامها.
19 E l’angelo, rispondendo, gli disse: Io son Gabriele, che sto davanti a Dio; e sono stato mandato per parlarti, ed annunziarti queste buone novelle.19 فاجاب الملاك وقال له انا جبرائيل الواقف قدام الله وأرسلت لاكلمك وابشرك بهذا.
20 Ed ecco, tu sarai mutolo, e non potrai parlare, infino al giorno che queste cose avverranno; perciocchè tu non hai creduto alle mie parole, le quali si adempieranno al tempo loro.20 وها انت تكون صامتا ولا تقدر ان تتكلم الى اليوم الذي يكون فيه هذا لانك لم تصدق كلامي الذي سيتم في وقته.
21 Or il popolo stava aspettando Zaccaria, e si maravigliava ch’egli tardasse tanto nel tempio.21 وكان الشعب منتظرين زكريا ومتعجبين من ابطائه في الهيكل.
22 E quando egli fu uscito, egli non poteva lor parlare; ed essi riconobbero ch’egli avea veduta una visione nel tempio; ed egli faceva loro cenni, e rimase mutolo.22 فلما خرج لم يستطع ان يكلمهم ففهموا انه قد رأى رؤيا في الهيكل. فكان يومئ اليهم وبقي صامتا
23 Ed avvenne che quando furon compiuti i giorni del suo ministerio, egli se ne andò a casa sua.23 ولما كملت ايام خدمته مضى الى بيته.
24 Ora, dopo que’ giorni, Elisabetta, sua moglie, concepette, e si tenne nascosta cinque mesi, dicendo:24 وبعد تلك الايام حبلت اليصابات امرأته واخفت نفسها خمسة اشهر قائلة
25 Così mi ha pur fatto il Signore ne’ giorni ne’ quali ha avuto riguardo a togliere il mio vituperio fra gli uomini25 هكذا قد فعل بي الرب في الايام التي فيها نظر اليّ لينزع عاري بين الناس
26 ED al sesto mese, l’angelo Gabriele fu da Dio mandato in una città di Galilea, detta Nazaret;26 وفي الشهر السادس أرسل جبرائيل الملاك من الله الى مدينة من الجليل اسمها ناصرة
27 ad una vergine, sposata ad un uomo, il cui nome era Giuseppe, della casa di Davide; e il nome della vergine era Maria.27 الى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف. واسم العذراء مريم.
28 E l’angelo, entrato da lei, disse: Ben ti sia, o tu cui grazia è stata fatta; il Signore è teco; benedetta tu sei fra le donne.28 فدخل اليها الملاك وقال سلام لك ايتها المنعم عليها. الرب معك مباركة انت في النساء.
29 Ed ella, avendolo veduto, fu turbata delle sue parole; e discorreva in sè stessa qual fosse questo saluto.29 فلما رأته اضطربت من كلامه وفكرت ما عسى ان تكون هذه التحية.
30 E l’angelo le disse: Non temere, Maria, perciocchè tu hai trovata grazia presso Iddio.30 فقال لها الملاك لا تخافي يا مريم لانك قد وجدت نعمة عند الله.
31 Ed ecco tu concepirai nel seno, e partorirai un figliuolo, e gli porrai nome GESÙ.31 وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع.
32 Esso sarà grande, e sarà chiamato Figliuol dell’Altissimo; e il Signore Iddio gli darà il trono di Davide, suo padre.32 هذا يكون عظيما وابن العلي يدعى ويعطيه الرب الاله كرسي داود ابيه.
33 Ed egli regnerà sopra la casa di Giacobbe, in eterno; e il suo regno non avrà mai fine.33 ويملك على بيت يعقوب الى الابد ولا يكون لملكه نهاية
34 E Maria disse all’angelo: Come avverrà questo, poichè io non conosco uomo?34 فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا.
35 E l’angelo, rispondendo, le disse: Lo Spirito Santo verrà sopra te, e la virtù dell’Altissimo ti adombrerà; per tanto ancora ciò che nascerà da te Santo sarà chiamato Figliuol di Dio.35 فاجاب الملاك وقال لها. الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله.
36 Ed ecco, Elisabetta, tua cugina, ha eziandio conceputo un figliuolo nella sua vecchiezza; e questo è il sesto mese a lei ch’era chiamata sterile.36 وهوذا اليصابات نسيبتك هي ايضا حبلى بابن في شيخوختها وهذا هو الشهر السادس لتلك المدعوة عاقرا.
37 Poichè nulla è impossibile a Dio.37 لانه ليس شيء غير ممكن لدى الله.
38 E Maria disse: Ecco la serva del Signore; siami fatto secondo le tue parole. E l’angelo si partì da lei38 فقالت مريم هوذا انا أمة الرب. ليكن لي كقولك. فمضى من عندها الملاك
39 OR in que’ giorni, Maria si levò, e andò in fretta nella contrada delle montagne, nella città di Giuda;39 فقامت مريم في تلك الايام وذهبت بسرعة الى الجبال الى مدينة يهوذا.
40 ed entrò in casa di Zaccaria, e salutò Elisabetta.40 ودخلت بيت زكريا وسلمت على اليصابات.
41 Ed avvenne che, come Elisabetta ebbe udito il saluto di Maria, il fanciullino le saltò nel seno; ed Elisabetta fu ripiena dello Spirito Santo.41 فلما سمعت اليصابات سلام مريم ارتكض الجنين في بطنها. وامتلأت اليصابات من الروح القدس.
42 E sclamò ad alta voce, e disse: Benedetta tu sei fra le donne, e benedetto è il frutto del tuo seno.42 وصرخت بصوت عظيم وقالت مباركة انت في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك.
43 E donde mi vien questo, che la madre del mio Signore venga a me?43 فمن اين لي هذا ان تأتي ام ربي اليّ.
44 Poichè, ecco, come prima la voce del tuo saluto mi è pervenuta agli orecchi, il fanciullino è saltato d’allegrezza nel mio seno.44 فهوذا حين صار صوت سلامك في اذنيّ ارتكض الجنين بابتهاج في بطني.
45 Ora, beata è colei che ha creduto; perciocchè le cose, dettele da parte del Signore, avranno compimento.45 فطوبى للتي آمنت ان يتم ما قيل لها من قبل الرب
46 E Maria disse: L’ANIMA mia magnifica il Signore;46 فقالت مريم تعظم نفسي الرب
47 E lo spirito mio festeggia in Dio, mio Salvatore.47 وتبتهج روحي بالله مخلّصي.
48 Poichè egli ha riguardato alla bassezza della sua servente Perciocchè, ecco, da ora innanzi tutte le età mi predicheranno beata.48 لانه نظر الى اتضاع امته. فهوذا منذ الآن جميع الاجيال تطوبني.
49 Poichè il Potente mi ha fatte cose grandi; E santo è il suo nome.49 لان القدير صنع بي عظائم واسمه قدوس.
50 E la sua misericordia è per ogni età, Inverso coloro che lo temono.50 ورحمته الى جيل الاجيال للذين يتقونه.
51 Egli ha operato potentemente col suo braccio; Egli ha dissipati i superbi per lo proprio pensier del cuor loro.51 صنع قوة بذراعه. شتّت المستكبرين بفكر قلوبهم.
52 Egli ha tratti giù da’ troni i potenti, Ed ha innalzati i bassi.52 أنزل الاعزاء عن الكراسي ورفع المتضعين.
53 Egli ha ripieni di beni i famelici, E ne ha mandati vuoti i ricchi.53 اشبع الجياع خيرات وصرف الاغنياء فارغين.
54 Egli ha sovvenuto Israele, suo servitore, Per aver memoria della sua misericordia;54 عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمة.
55 Siccome egli avea parlato a’ nostri padri; Ad Abrahamo, ed alla sua progenie, in perpetuo.55 كما كلم آباءنا. لابراهيم ونسله الى الابد.
56 E Maria rimase con Elisabetta intorno a tre mesi; poi se ne tornò a casa sua56 فمكثت مريم عندها نحو ثلاثة اشهر ثم رجعت الى بيتها
57 OR si compiè il termine di Elisabetta, per partorire, e partorì un figliuolo.57 واما اليصابات فتم زمانها لتلد فولدت ابنا.
58 E i suoi vicini e parenti, avendo udito che il Signore avea magnificata la sua misericordia inverso lei, se ne rallegravan con essa.58 وسمع جيرانها واقرباؤها ان الرب عظّم رحمته لها ففرحوا معها.
59 Ed avvenne che nell’ottavo giorno vennero per circoncidere il fanciullo, e lo chiamavano Zaccaria, del nome di suo padre.59 وفي اليوم الثامن جاءوا ليختنوا الصبي وسموه باسم ابيه زكريا.
60 Ma sua madre prese a dire: No; anzi sarà chiamato Giovanni.60 فاجابت امه وقالت لا بل يسمى يوحنا.
61 Ed essi le dissero: Non vi è alcuno nel tuo parentado che si chiami per questo nome.61 فقالوا لها ليس احد في عشيرتك تسمى بهذا الاسم.
62 E con cenni domandarono al padre di esso, come voleva ch’egli fosse nominato.62 ثم اومأوا الى ابيه ماذا يريد ان يسمى.
63 Ed egli, chiesta una tavoletta, scrisse in questa maniera: Il suo nome è Giovanni. E tutti si maravigliarono.63 فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.
64 E in quello stante la sua bocca fu aperta, e la sua lingua sciolta; e parlava, benedicendo Iddio.64 وفي الحال انفتح فمه ولسانه وتكلم وبارك الله.
65 E spavento ne venne su tutti i lor vicini; e tutte queste cose si divolgarono per tutta la contrada delle montagne della Giudea.65 فوقع خوف على كل جيرانهم. وتحدّث بهذه الأمور جميعها في كل جبال اليهودية.
66 E tutti coloro che le udirono le riposero nel cuor loro, dicendo: Chi sarà mai questo fanciullo? E la mano del Signore era con lui66 فاودعها جميع السامعين في قلوبهم قائلين اترى ماذا يكون هذا الصبي. وكانت يد الرب معه
67 E Zaccaria, suo padre, fu ripieno dello Spirito Santo, e profetizzò, dicendo:67 وامتلأ زكريا ابوه من الروح القدس وتنبأ قائلا
68 BENEDETTO sia il Signore Iddio d’Israele; Perciocchè egli ha visitato, e riscattato il suo popolo;68 مبارك الرب اله اسرائيل لانه افتقد وصنع فداء لشعبه.
69 E ci ha rizzato il corno della salvazione Nella casa di Davide, suo servitore,69 واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.
70 Secondo ch’egli ci avea promesso Per la bocca de’ suoi santi profeti, che sono stati d’ogni secolo;70 كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.
71 Salvazione da’ nostri nemici, E di man di tutti coloro che ci odiano;71 خلاص من اعدائنا ومن ايدي جميع مبغضينا.
72 Per usar misericordia inverso i nostri padri, E ricordarsi del suo santo patto:72 ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.
73 Secondo il giuramento fatto ad Abrahamo, nostro padre.73 القسم الذي حلف لابراهيم ابينا
74 Di concederci che, liberati di man de’ nostri nemici, Gli servissimo senza paura;74 ان يعطينا اننا بلا خوف منقذين من ايدي اعدائنا نعبده
75 In santità, ed in giustizia, nel suo cospetto, Tutti i giorni della nostra vita.75 بقداسة وبر قدامه جميع ايام حياتنا.
76 E tu, o piccol fanciullo, sarai chiamato Profeta dell’Altissimo; Perciocchè tu andrai davanti alla faccia del Signore, Per preparar le sue vie;76 وانت ايها الصبي نبي العلي تدعى لانك تتقدم امام وجه الرب لتعدّ طرقه.
77 Per dare al suo popolo conoscenza della salute, In remission de’ lor peccati,77 لتعطي شعبه معرفة الخلاص بمغفرة خطاياهم
78 Per le viscere della misericordia dell’Iddio nostro, Per le quali l’Oriente da alto, ci ha visitati,78 باحشاء رحمة الهنا التي بها افتقدنا المشرق من العلاء.
79 Per rilucere a coloro che giacevano nelle tenebre, E nell’ombra della morte; Per indirizzare i nostri piedi nella via della pace.79 ليضيء على الجالسين في الظلمة وظلال الموت لكي يهدي اقدامنا في طريق السلام.
80 E il piccol fanciullo cresceva, e si fortificava in ispirito; e stette ne’ deserti, infino al giorno ch’egli si dovea mostrare ad Israele80 اما الصبي فكان ينمو ويتقوى بالروح وكان في البراري الى يوم ظهوره لاسرائيل