Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 1


font
DIODATIBIBLIA
1 POICHÈ molti hanno impreso d’ordinare la narrazion delle cose, delle quali siamo stati appieno accertati;1 Puesto que muchos han intentado narrar ordenadamente las cosas que se han verificado entre nosotros,
2 secondo che ce l’hanno tramandate quelli che da principio le videro essi stessi, e furon ministri della parola;2 tal como nos las han transmitido los que desde el principio fueron testigos oculares y servidores de la Palabra,
3 a me ancora è parso, dopo aver dal capo rinvenuta ogni cosa compiutamente, di scrivertene per ordine, eccellentissimo Teofilo;3 he decidido yo también, después de haber investigado diligentemente todo desde los orígenes, escribírtelo por su orden, ilustre Teófilo,
4 acciocchè tu riconosca la certezza delle cose che ti sono state insegnate4 para que conozcas la solidez de las enseñanzas que has recibido.
5 A’ DÌ di Erode, re di Giudea, vi era un certo sacerdote, chiamato per nome Zaccaria, della muta di Abia; e la sua moglie era delle figliuole di Aaronne, e il nome di essa era Elisabetta.5 Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote, llamado Zacarías, del grupo de Abías, casado con una mujer descendiente de Aarón, que se llamaba Isabel;
6 Or amendue eran giusti nel cospetto di Dio, camminando in tutti i comandamenti e leggi del Signore, senza biasimo.6 los dos eran justos ante Dios, y caminaban sin tacha en todos los mandamientos y preceptos del Señor.
7 E non aveano figliuoli, perciocchè Elisabetta era sterile; ed amendue eran già avanzati in età.7 No tenían hijos, porque Isabel era estéril, y los dos de avanzada edad.
8 Or avvenne che esercitando Zaccaria il sacerdozio, davanti a Dio, nell’ordine della sua muta;8 Sucedió que, mientras oficiaba delante de Dios, en el turno de su grupo,
9 secondo l’usanza del sacerdozio, gli toccò a sorte d’entrar nel tempio del Signore, per fare il profumo.9 le tocó en suerte, según el uso del servicio sacerdotal, entrar en el Santuario del Señor para quemar el incienso.
10 E tutta la moltitudine del popolo era di fuori, orando, nell’ora del profumo.10 Toda la multitud del pueblo estaba fuera en oración, a la hora del incienso.
11 Ed un angelo del Signore gli apparve, stando in piè dal lato destro dell’altar de’ profumi.11 Se le apareció el Angel del Señor, de pie, a la derecha del altar del incienso.
12 E Zaccaria, vedutolo, fu turbato, e timore cadde sopra lui.12 Al verle Zacarías, se turbó, y el temor se apoderó de él.
13 Ma l’angelo gli disse: Non temere, Zaccaria, perciocchè la tua orazione è stata esaudita, ed Elisabetta, tua moglie, ti partorirà un figliuolo, al quale porrai nome Giovanni.13 El ángel le dijo: «No temas, Zacarías, porque tu petición ha sido escuchada; Isabel, tu mujer, te dará a luz un hijo, a quien pondrás por nombre Juan;
14 Ed egli ti sarà in allegrezza e gioia, e molti si rallegreranno del suo nascimento.14 será para ti gozo y alegría, y muchos se gozarán en su nacimiento,
15 Perciocchè egli sarà grande nel cospetto del Signore; e non berrà nè vino, nè cervogia; e sarà ripieno dello Spirito Santo, fin dal seno di sua madre.15 porque será grande ante el Señor; no beberá vino ni licor; estará lleno de Espíritu Santo ya desde el seno de su madre,
16 E convertirà molti de’ figliuoli d’Israele al Signore Iddio loro.16 y a muchos de los hijos de Israel, les convertirá al Señor su Dios,
17 E andrà innanzi a lui, nello Spirito e virtù d’Elia, per convertire i cuori de’ padri a’ figliuoli, e i ribelli alla prudenza de’ giusti; per apparecchiare al Signore un popolo ben composto.17 e irá delante de él con el espíritu y el poder de Elías, para hacer volver los corazones de los padres a los hijos, y a los rebeldes a la prudencia de los justos, para preparar al Señor un pueblo bien dispuesto».
18 E Zaccaria disse all’angelo: A che conoscerò io questo? poichè io son vecchio, e la mia moglie è bene avanti nell’età.18 Zacarías dijo al ángel: «¿En qué lo conoceré? Porque yo soy viejo y mi mujer avanzada en edad».
19 E l’angelo, rispondendo, gli disse: Io son Gabriele, che sto davanti a Dio; e sono stato mandato per parlarti, ed annunziarti queste buone novelle.19 El ángel le respondió: «Yo soy Gabriel, el que está delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte esta buena nueva.
20 Ed ecco, tu sarai mutolo, e non potrai parlare, infino al giorno che queste cose avverranno; perciocchè tu non hai creduto alle mie parole, le quali si adempieranno al tempo loro.20 Mira, te vas a quedar mudo y no podrás hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, porque no diste crédito a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo».
21 Or il popolo stava aspettando Zaccaria, e si maravigliava ch’egli tardasse tanto nel tempio.21 El pueblo estaba esperando a Zacarías y se extrañaban de su demora en el Santuario.
22 E quando egli fu uscito, egli non poteva lor parlare; ed essi riconobbero ch’egli avea veduta una visione nel tempio; ed egli faceva loro cenni, e rimase mutolo.22 Cuando salió, no podía hablarles, y comprendieron que había tenido una visión en el Santuario; les hablabla por señas, y permaneció mudo.
23 Ed avvenne che quando furon compiuti i giorni del suo ministerio, egli se ne andò a casa sua.23 Y sucedió que cuando se cumplieron los días de su servicio, se fue a su casa.
24 Ora, dopo que’ giorni, Elisabetta, sua moglie, concepette, e si tenne nascosta cinque mesi, dicendo:24 Días después, concibió su mujer Isabel; y se mantuvo oculta durante cinco meses
25 Così mi ha pur fatto il Signore ne’ giorni ne’ quali ha avuto riguardo a togliere il mio vituperio fra gli uomini25 diciendo: «Esto es lo que ha hecho por mí el Señor en los días en que se dignó quitar mi oprobio entre los hombres».
26 ED al sesto mese, l’angelo Gabriele fu da Dio mandato in una città di Galilea, detta Nazaret;26 Al sexto mes fue enviado por Dios el ángel Gabriel a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
27 ad una vergine, sposata ad un uomo, il cui nome era Giuseppe, della casa di Davide; e il nome della vergine era Maria.27 a una virgen desposada con un hombre llamado José, de la casa de David; el nombre de la virgen era María.
28 E l’angelo, entrato da lei, disse: Ben ti sia, o tu cui grazia è stata fatta; il Signore è teco; benedetta tu sei fra le donne.28 Y entrando, le dijo: «Alégrate, llena de gracia, el Señor está contigo».
29 Ed ella, avendolo veduto, fu turbata delle sue parole; e discorreva in sè stessa qual fosse questo saluto.29 Ella se conturbó por estas palabras, y discurría qué significaría aquel saludo.
30 E l’angelo le disse: Non temere, Maria, perciocchè tu hai trovata grazia presso Iddio.30 El ángel le dijo: «No temas, María, porque has hallado gracia delante de Dios;
31 Ed ecco tu concepirai nel seno, e partorirai un figliuolo, e gli porrai nome GESÙ.31 vas a concebir en el seno y vas a dar a luz un hijo, a quien pondrás por nombre Jesús.
32 Esso sarà grande, e sarà chiamato Figliuol dell’Altissimo; e il Signore Iddio gli darà il trono di Davide, suo padre.32 El será grande y será llamado Hijo del Altísimo, y el Señor Dios le dará el trono de David, su padre;
33 Ed egli regnerà sopra la casa di Giacobbe, in eterno; e il suo regno non avrà mai fine.33 reinará sobre la casa de Jacob por los siglos y su reino no tendrá fin».
34 E Maria disse all’angelo: Come avverrà questo, poichè io non conosco uomo?34 María respondió al ángel: «¿Cómo será esto, puesto que no conozco varón?»
35 E l’angelo, rispondendo, le disse: Lo Spirito Santo verrà sopra te, e la virtù dell’Altissimo ti adombrerà; per tanto ancora ciò che nascerà da te Santo sarà chiamato Figliuol di Dio.35 El ángel le respondió: «El Espíritu Santo vendrá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra; por eso el que ha de nacer será santo y será llamado Hijo de Dios.
36 Ed ecco, Elisabetta, tua cugina, ha eziandio conceputo un figliuolo nella sua vecchiezza; e questo è il sesto mese a lei ch’era chiamata sterile.36 Mira, también Isabel, tu pariente, ha concebido un hijo en su vejez, y este es ya el sexto mes de aquella que llamaban estéril,
37 Poichè nulla è impossibile a Dio.37 porque ninguna cosa es imposible para Dios».
38 E Maria disse: Ecco la serva del Signore; siami fatto secondo le tue parole. E l’angelo si partì da lei38 Dijo María: «He aquí la esclava del Señor; hágase en mí según tu palabra». Y el ángel dejándola se fue.
39 OR in que’ giorni, Maria si levò, e andò in fretta nella contrada delle montagne, nella città di Giuda;39 En aquellos días, se levantó María y se fue con prontitud a la región montañosa, a una ciudad de Judá;
40 ed entrò in casa di Zaccaria, e salutò Elisabetta.40 entró en casa de Zacarías y saludó a Isabel.
41 Ed avvenne che, come Elisabetta ebbe udito il saluto di Maria, il fanciullino le saltò nel seno; ed Elisabetta fu ripiena dello Spirito Santo.41 Y sucedió que, en cuanto oyó Isabel el saludo de María, saltó de gozo el niño en su seno, e Isabel quedó llena de Espíritu Santo;
42 E sclamò ad alta voce, e disse: Benedetta tu sei fra le donne, e benedetto è il frutto del tuo seno.42 y exclamando con gran voz, dijo: «Bendita tú entre las mujeres y bendito el fruto de tu seno;
43 E donde mi vien questo, che la madre del mio Signore venga a me?43 y ¿de dónde a mí que la madre de mi Señor venga a mí?
44 Poichè, ecco, come prima la voce del tuo saluto mi è pervenuta agli orecchi, il fanciullino è saltato d’allegrezza nel mio seno.44 Porque, apenas llegó a mis oídos la voz de tu saludo, saltó de gozo el niño en mi seno.
45 Ora, beata è colei che ha creduto; perciocchè le cose, dettele da parte del Signore, avranno compimento.45 ¡Feliz la que ha creído que se cumplirían las cosas que le fueron dichas de parte del Señor!»
46 E Maria disse: L’ANIMA mia magnifica il Signore;46 Y dijo María: «Engrandece mi alma al Señor
47 E lo spirito mio festeggia in Dio, mio Salvatore.47 y mi espíritu se alegra en Dios mi salvador
48 Poichè egli ha riguardato alla bassezza della sua servente Perciocchè, ecco, da ora innanzi tutte le età mi predicheranno beata.48 porque ha puesto los ojos en la humildad de su esclava, por eso desde ahora todas las generaciones me llamarán bienaventurada,
49 Poichè il Potente mi ha fatte cose grandi; E santo è il suo nome.49 porque ha hecho en mi favor maravillas el Poderoso, Santo es su nombre
50 E la sua misericordia è per ogni età, Inverso coloro che lo temono.50 y su misericordia alcanza de generación en generación a los que le temen.
51 Egli ha operato potentemente col suo braccio; Egli ha dissipati i superbi per lo proprio pensier del cuor loro.51 Desplegó la fuerza de su brazo, dispersó a los que son soberbios en su propio corazón.
52 Egli ha tratti giù da’ troni i potenti, Ed ha innalzati i bassi.52 Derribó a los potentados de sus tronos y exaltó a los humildes.
53 Egli ha ripieni di beni i famelici, E ne ha mandati vuoti i ricchi.53 A los hambrientos colmó de bienes y despidió a los ricos sin nada.
54 Egli ha sovvenuto Israele, suo servitore, Per aver memoria della sua misericordia;54 Acogió a Israel, su siervo, acordándose de la misericordia
55 Siccome egli avea parlato a’ nostri padri; Ad Abrahamo, ed alla sua progenie, in perpetuo.55 - como había anunciado a nuestros padres - en favor de Abraham y de su linaje por los siglos».
56 E Maria rimase con Elisabetta intorno a tre mesi; poi se ne tornò a casa sua56 María permanceció con ella unos tres meses, y se volvió a su casa.
57 OR si compiè il termine di Elisabetta, per partorire, e partorì un figliuolo.57 Se le cumplió a Isabel el tiempo de dar a luz, y tuvo un hijo.
58 E i suoi vicini e parenti, avendo udito che il Signore avea magnificata la sua misericordia inverso lei, se ne rallegravan con essa.58 Oyeron sus vecinos y parientes que el Señor le había hecho gran misericordia, y se congratulaban con ella.
59 Ed avvenne che nell’ottavo giorno vennero per circoncidere il fanciullo, e lo chiamavano Zaccaria, del nome di suo padre.59 Y sucedió que al octavo día fueron a circuncidar al niño, y querían ponerle el nombre de su padre, Zacarías,
60 Ma sua madre prese a dire: No; anzi sarà chiamato Giovanni.60 pero su madre, tomando la palabra, dijo: «No; se ha de llamar Juan».
61 Ed essi le dissero: Non vi è alcuno nel tuo parentado che si chiami per questo nome.61 Le decían: «No hay nadie en tu parentela que tenga ese nombre».
62 E con cenni domandarono al padre di esso, come voleva ch’egli fosse nominato.62 Y preguntaban por señas a su padre cómo quería que se le llamase.
63 Ed egli, chiesta una tavoletta, scrisse in questa maniera: Il suo nome è Giovanni. E tutti si maravigliarono.63 El pidió una tablilla y escribió: «Juan es su nombre». Y todos quedaron admirados.
64 E in quello stante la sua bocca fu aperta, e la sua lingua sciolta; e parlava, benedicendo Iddio.64 Y al punto se abrió su boca y su lengua, y hablaba bendiciendo a Dios.
65 E spavento ne venne su tutti i lor vicini; e tutte queste cose si divolgarono per tutta la contrada delle montagne della Giudea.65 Invadió el temor a todos sus vecinos, y en toda la montaña de Judea se comentaban todas estas cosas;
66 E tutti coloro che le udirono le riposero nel cuor loro, dicendo: Chi sarà mai questo fanciullo? E la mano del Signore era con lui66 todos los que las oían las grababan en su corazón, diciendo: «Pues ¿qué será este niño?» Porque, en efecto, la mano del Señor estaba con él.
67 E Zaccaria, suo padre, fu ripieno dello Spirito Santo, e profetizzò, dicendo:67 Zacarías, su padre, quedó lleno de Espíritu Santo, y profetizó diciendo:
68 BENEDETTO sia il Signore Iddio d’Israele; Perciocchè egli ha visitato, e riscattato il suo popolo;68 «Bendito el Señor Dios de Israel porque ha visitado y redimido a su pueblo.
69 E ci ha rizzato il corno della salvazione Nella casa di Davide, suo servitore,69 y nos ha suscitado una fuerza salvadora en la casa de David, su siervo,
70 Secondo ch’egli ci avea promesso Per la bocca de’ suoi santi profeti, che sono stati d’ogni secolo;70 como había prometido desde tiempos antiguos, por boca de sus santos profetas,
71 Salvazione da’ nostri nemici, E di man di tutti coloro che ci odiano;71 que nos salvaría de nuestros enemigos y de las manos de todos los que nos odiaban
72 Per usar misericordia inverso i nostri padri, E ricordarsi del suo santo patto:72 haciendo misericordia a nuestros padres y recordando su santa alianza
73 Secondo il giuramento fatto ad Abrahamo, nostro padre.73 y el juramento que juró a Abraham nuestro padre, de concedernos
74 Di concederci che, liberati di man de’ nostri nemici, Gli servissimo senza paura;74 que, libres de manos enemigas, podamos servirle sin temor
75 In santità, ed in giustizia, nel suo cospetto, Tutti i giorni della nostra vita.75 en santidad y justicia delante de él todos nuestros días.
76 E tu, o piccol fanciullo, sarai chiamato Profeta dell’Altissimo; Perciocchè tu andrai davanti alla faccia del Signore, Per preparar le sue vie;76 Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo, pues irás delante del Señor para preparar sus caminos
77 Per dare al suo popolo conoscenza della salute, In remission de’ lor peccati,77 y dar a su pueblo conocimiento de salvación por el perdón de sus pecados,
78 Per le viscere della misericordia dell’Iddio nostro, Per le quali l’Oriente da alto, ci ha visitati,78 por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, que harán que nos visite una Luz de la altura,
79 Per rilucere a coloro che giacevano nelle tenebre, E nell’ombra della morte; Per indirizzare i nostri piedi nella via della pace.79 a fin de iluminar a los que habitan en tinieblas y sombras de muerte y guiar nuestros pasos por el camino de la paz».
80 E il piccol fanciullo cresceva, e si fortificava in ispirito; e stette ne’ deserti, infino al giorno ch’egli si dovea mostrare ad Israele80 El niño crecía y su espíritu se fortalecía; vivió en los desiertos hasta el día de su manifestación a Israel.