1 Migliore è un boccon di pane secco, con quiete, Che una casa piena di animali ammazzati, con rissa | 1 טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב |
2 Il servitore intendente signoreggerà sopra il figliuolo che reca vituperio, E spartirà l’eredità tra i fratelli | 2 עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה |
3 La coppella è per l’argento, e il fornello per l’oro; Ma il Signore prova i cuori | 3 מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה |
4 L’uomo maligno presta gli orecchi alle labbra inique; E l’ingannatore ascolta la lingua maliziosa | 4 מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות |
5 Chi beffa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Chi si rallegra della calamità altrui non resterà impunito | 5 לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה |
6 I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi; E i padri son la gloria de’ figliuoli | 6 עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם |
7 Il parlar magnifico non è decevole all’uomo da nulla; Quanto meno al principe il labbro falso! | 7 לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר |
8 Il presente è, appo chi è dato a ricever presenti, una gioia graziosa; Dovunque si volge produce effetto | 8 אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל |
9 Chi copre il fallo procaccia amicizia; Ma chi lo ridice disunisce gli amici | 9 מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף |
10 La riprensione scende più addentro nell’uomo intendente, Che cento percosse date allo stolto | 10 תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה |
11 Il malvagio non cerca altro che ribellione; Ma l’angelo crudele sarà mandato contro a lui | 11 אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו |
12 Scontrisi pure in un uomo un’orsa, a cui sieno stati tolti i suoi figli, Anzi che un pazzo nella sua pazzia | 12 פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו |
13 Il male non si dipartirà giammai dalla casa Di chi rende il mal per lo bene | 13 משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו |
14 Chi comincia la contesa è come chi dà apritura alle acque; Però avanti che si venga alle contumelie, lascia la questione | 14 פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש |
15 Chi assolve il reo, e chi condanna il giusto, Sono amendue ugualmente abbominevoli al Signore | 15 מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם |
16 A che serve il prezzo in mano allo stolto, Da comperar sapienza, poichè egli non ha alcun senno? | 16 למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין |
17 L’amico ama in ogni tempo, E il fratello nasce per l’afflizione | 17 בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד |
18 L’uomo scemo di senno tocca la mano, E fa sicurtà al suo prossimo | 18 אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו |
19 Chi ama contesa ama misfatto; Chi alza la sua porta cerca ruina | 19 אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר |
20 L’uomo perverso di cuore non troverà il bene; E l’uomo stravolto nel suo parlare caderà nel male | 20 עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה |
21 Chi genera un pazzo lo genera a suo cordoglio; E il padre dello stolto non si rallegrerà | 21 ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל |
22 Il cuore allegro giova, come una medicina; Ma lo spirito afflitto secca le ossa | 22 לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם |
23 L’empio prende il presente dal seno, Per pervertir le vie del giudicio | 23 שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט |
24 La sapienza è nel cospetto dell’intendente; Ma gli occhi dello stolto riguardano alle estremità della terra | 24 את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ |
25 Il figliuolo stolto è sdegno a suo padre, Ed amaritudine a colei che l’ha partorito | 25 כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו |
26 Egli non è bene di condannare il giusto, non pure ad ammenda, Nè che i principi battano alcuno per dirittura | 26 גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר |
27 Chi rattiene i suoi detti è dotato di conoscimento; E chi è di spirito riservato è uomo intendente. | 27 חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה |
28 Lo stolto stesso è reputato savio, quando si tace; E prudente, quando tiene le labbra chiuse | 28 גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון |