Scrutatio

Lunedi, 10 giugno 2024 - Santa Faustina di Cizico ( Letture di oggi)

Proverbi 17


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 Migliore è un boccon di pane secco, con quiete, Che una casa piena di animali ammazzati, con rissa1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
2 Il servitore intendente signoreggerà sopra il figliuolo che reca vituperio, E spartirà l’eredità tra i fratelli2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 La coppella è per l’argento, e il fornello per l’oro; Ma il Signore prova i cuori3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
4 L’uomo maligno presta gli orecchi alle labbra inique; E l’ingannatore ascolta la lingua maliziosa4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
5 Chi beffa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Chi si rallegra della calamità altrui non resterà impunito5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
6 I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi; E i padri son la gloria de’ figliuoli6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Il parlar magnifico non è decevole all’uomo da nulla; Quanto meno al principe il labbro falso!7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
8 Il presente è, appo chi è dato a ricever presenti, una gioia graziosa; Dovunque si volge produce effetto8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Chi copre il fallo procaccia amicizia; Ma chi lo ridice disunisce gli amici9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
10 La riprensione scende più addentro nell’uomo intendente, Che cento percosse date allo stolto10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
11 Il malvagio non cerca altro che ribellione; Ma l’angelo crudele sarà mandato contro a lui11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Scontrisi pure in un uomo un’orsa, a cui sieno stati tolti i suoi figli, Anzi che un pazzo nella sua pazzia12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Il male non si dipartirà giammai dalla casa Di chi rende il mal per lo bene13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Chi comincia la contesa è come chi dà apritura alle acque; Però avanti che si venga alle contumelie, lascia la questione14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
15 Chi assolve il reo, e chi condanna il giusto, Sono amendue ugualmente abbominevoli al Signore15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
16 A che serve il prezzo in mano allo stolto, Da comperar sapienza, poichè egli non ha alcun senno?16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
17 L’amico ama in ogni tempo, E il fratello nasce per l’afflizione17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 L’uomo scemo di senno tocca la mano, E fa sicurtà al suo prossimo18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
19 Chi ama contesa ama misfatto; Chi alza la sua porta cerca ruina19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 L’uomo perverso di cuore non troverà il bene; E l’uomo stravolto nel suo parlare caderà nel male20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21 Chi genera un pazzo lo genera a suo cordoglio; E il padre dello stolto non si rallegrerà21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
22 Il cuore allegro giova, come una medicina; Ma lo spirito afflitto secca le ossa22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
23 L’empio prende il presente dal seno, Per pervertir le vie del giudicio23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
24 La sapienza è nel cospetto dell’intendente; Ma gli occhi dello stolto riguardano alle estremità della terra24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Il figliuolo stolto è sdegno a suo padre, Ed amaritudine a colei che l’ha partorito25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
26 Egli non è bene di condannare il giusto, non pure ad ammenda, Nè che i principi battano alcuno per dirittura26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
27 Chi rattiene i suoi detti è dotato di conoscimento; E chi è di spirito riservato è uomo intendente.27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
28 Lo stolto stesso è reputato savio, quando si tace; E prudente, quando tiene le labbra chiuse28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.