Salmi 135
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 ALLELUIA. Lodate il Nome del Signore; Lodatelo, voi servitori del Signore; | 1 Al eluia! Praise the name of Yahweh, you who serve Yahweh, praise him, |
2 Che state nella Casa del Signore, Ne’ cortili della Casa del nostro Dio. | 2 serving in the house of Yahweh, in the courts of the house of our God. |
3 Lodate il Signore; perciocchè il Signore è buono; Salmeggiate al suo Nome, perciocchè è amabile. | 3 Praise Yahweh, for Yahweh is good, make music for his name -- it brings joy- |
4 Conciossiachè il Signore si abbia eletto Giacobbe Ed Israele per suo tesoro riposto | 4 for Yahweh has chosen Jacob for himself, Israel as his own possession. |
5 Certo io conosco che il Signore è grande, E che il nostro Signore è maggiore di tutti gl’iddii. | 5 For I know that Yahweh is great, our Lord is above al gods. |
6 Il Signore fa tutto ciò che gli piace In cielo ed in terra; Ne’ mari, ed in tutti gli abissi. | 6 Yahweh does whatever he pleases in heaven, on earth, in the waters and al the depths. |
7 Egli fa salire i vapori dall’estremità dalle terra; Egli fa i lampi per la pioggia; Egli trae fuori il vento da’ suoi tesori. | 7 He summons up clouds from the borders of earth, sends rain with lightning-flashes, and brings thewind out of his storehouse. |
8 Egli è quel che percosse i primogeniti di Egitto, Così degli uomini, come degli animali. | 8 He struck the first-born in Egypt, man and beast alike, |
9 Che mandò segni e prodigi, in mezzo di te, o Egitto; Sopra Faraone, e sopra tutti i suoi servitori. | 9 he sent signs and wonders into the heart of Egypt, against Pharaoh and al his officials. |
10 Che percosse nazioni grandi, Ed uccise re potenti; | 10 He struck down many nations, he slaughtered mighty kings, |
11 Sihon, re degli Amorrei, E Og, re di Basan, E i re di tutti i regni di Canaan; | 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and al the kingdoms of Canaan. |
12 E diede i lor paesi per eredità, Per eredità ad Israele, suo popolo. | 12 He gave their land as a birthright, a birthright to his people Israel. |
13 O Signore, il tuo Nome è in eterno; O Signore, la memoria di te è per ogni età. | 13 Yahweh, your name endures for ever, Yahweh, your memory is fresh from age to age. |
14 Quando il Signore avrà fatti i suoi giudicii sopra il suo popolo, Egli si pentirà per amor de’ suoi servitori | 14 For Yahweh vindicates his people, feels compassion for his servants. |
15 Gl’idoli delle genti sono argento ed oro, Opera di mani d’uomini; | 15 The idols of the nations are silver and gold, made by human hands. |
16 Hanno bocca, e non parlano; Hanno occhi, e non veggono; | 16 These have mouths but say nothing, have eyes but see nothing, |
17 Hanno orecchi, e non odono; Ed anche non hanno fiato alcuno nella lor bocca. | 17 have ears but hear nothing, and they have no breath in their mouths. |
18 Simili ad essi sieno quelli che li fanno; Chiunque in essi si confida. | 18 Their makers wil end up like them, everyone who relies on them. |
19 Casa d’Israele, benedite il Signore; Casa d’Aaronne, benedite il Signore. | 19 House of Israel, bless Yahweh, House of Aaron, bless Yahweh, |
20 Casa di Levi, benedite il Signore; Voi che temete il Signore, beneditelo. | 20 House of Levi, bless Yahweh, you who fear Yahweh, bless Yahweh. |
21 Benedetto sia da Sion il Signore, Che abita in Gerusalemme. Alleluia | 21 Blessed be Yahweh from Zion, he who dwel s in Jerusalem! |