Salmi 135
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 ALLELUIA. Lodate il Nome del Signore; Lodatelo, voi servitori del Signore; | 1 Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD. |
2 Che state nella Casa del Signore, Ne’ cortili della Casa del nostro Dio. | 2 Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God, |
3 Lodate il Signore; perciocchè il Signore è buono; Salmeggiate al suo Nome, perciocchè è amabile. | 3 Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant. |
4 Conciossiachè il Signore si abbia eletto Giacobbe Ed Israele per suo tesoro riposto | 4 For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure. |
5 Certo io conosco che il Signore è grande, E che il nostro Signore è maggiore di tutti gl’iddii. | 5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods. |
6 Il Signore fa tutto ciò che gli piace In cielo ed in terra; Ne’ mari, ed in tutti gli abissi. | 6 Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places. |
7 Egli fa salire i vapori dall’estremità dalle terra; Egli fa i lampi per la pioggia; Egli trae fuori il vento da’ suoi tesori. | 7 He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries. |
8 Egli è quel che percosse i primogeniti di Egitto, Così degli uomini, come degli animali. | 8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast. |
9 Che mandò segni e prodigi, in mezzo di te, o Egitto; Sopra Faraone, e sopra tutti i suoi servitori. | 9 Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. |
10 Che percosse nazioni grandi, Ed uccise re potenti; | 10 Who smote great nations, and slew mighty kings; |
11 Sihon, re degli Amorrei, E Og, re di Basan, E i re di tutti i regni di Canaan; | 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: |
12 E diede i lor paesi per eredità, Per eredità ad Israele, suo popolo. | 12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people. |
13 O Signore, il tuo Nome è in eterno; O Signore, la memoria di te è per ogni età. | 13 Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations. |
14 Quando il Signore avrà fatti i suoi giudicii sopra il suo popolo, Egli si pentirà per amor de’ suoi servitori | 14 For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants. |
15 Gl’idoli delle genti sono argento ed oro, Opera di mani d’uomini; | 15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands. |
16 Hanno bocca, e non parlano; Hanno occhi, e non veggono; | 16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; |
17 Hanno orecchi, e non odono; Ed anche non hanno fiato alcuno nella lor bocca. | 17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. |
18 Simili ad essi sieno quelli che li fanno; Chiunque in essi si confida. | 18 They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them. |
19 Casa d’Israele, benedite il Signore; Casa d’Aaronne, benedite il Signore. | 19 Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron: |
20 Casa di Levi, benedite il Signore; Voi che temete il Signore, beneditelo. | 20 Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD. |
21 Benedetto sia da Sion il Signore, Che abita in Gerusalemme. Alleluia | 21 Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD. |