Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 30


font
DIODATINOVA VULGATA
1 Ma ora, quelli che son minori d’età di me si ridono di me, I cui padri io non avrei degnato mettere Co’ cani della mia greggia.1 Nunc autem derident me
iuniores tempore,
quorum non dignabar patres
ponere cum canibus gregis mei;
2 Ed anche, che mi avrebbe giovato la forza delle lor mani? La vecchiezza era perduta per loro.2 quorum virtus manuum mihi erat pro nihilo,
et robur iuvenile perierat totum.
3 Di bisogno e di fame, Vivevano in disparte, e solitari; Fuggivano in luoghi aridi, tenebrosi, desolati, e deserti.3 Egestate et fame steriles, qui rodebant in solitudine,
serotino tempore fiebant turbo et vastatio;
4 Coglievano la malva presso agli arboscelli, E le radici de’ ginepri, per iscaldarsi.4 et mandebant herbas et arborum frutices,
et radix iuniperorum erat cibus eorum.
5 Erano scacciati d’infra la gente; Ei si gridava dietro a loro, come dietro ad un ladro.5 De medio eiciebantur,
clamabant contra eos tamquam fures;
6 Dimoravano ne’ dirupi delle valli, Nelle grotte della terra e delle rocce.6 ad ripas habitabant torrentium
et in cavernis terrae et petrarum;
7 Ruggivano fra gli arboscelli; Si adunavano sotto a’ cardi.7 inter frutices rudebant,
sub sentibus se congerebant;
8 Erano gente da nulla, senza nome, Scacciata dal paese.8 filii stultorum et ignobilium
et de terra penitus exturbati.
9 Ed ora io son la lor canzone, E il soggetto de’ lor ragionamenti.9 Nunc in eorum canticum versus sum
et factus sum eis in proverbium.
10 Essi mi abbominano, si allontanano da me, E non si rattengono di sputarmi nel viso.10 Abominantur me et longe fugiunt a me
et faciem meam conspuere non verentur.
11 Perciocchè Iddio ha sciolto il mio legame, e mi ha afflitto; Laonde essi hanno scosso il freno, per non riverir più la mia faccia.11 Pharetram enim suam aperuit et afflixit me
et frenum in os meum immisit.
12 I giovanetti si levano contro a me dalla man destra, mi spingono i piedi, E si appianano le vie contro a me, per traboccarmi in ruina;12 Ad dexteram progenies surrexerunt;
pedes meos subverterunt
et complanaverunt contra me semitas ruinae.
13 Hanno tagliato il mio cammino, si avanzano alla mia perdizione, Niuno li aiuta;13 Dissipaverunt itinera mea,
insidiati sunt mihi et praevaluerunt,
et non fuit qui ferret auxilium.
14 Sono entrati come per una larga rottura, Si sono rotolati sotto le ruine14 Quasi rupto muro et aperto irruerunt super me
et sub ruinis devoluti sunt.
15 Spaventi si son volti contro a me, Perseguitano l’anima mia come il vento; E la mia salvezza è passata via come una nuvola.15 Versi sunt contra me in terrores,
persequitur quasi ventus principatum meum,
et velut nubes pertransiit salus mea.
16 Ed ora l’anima mia si versa sopra me, I giorni dell’afflizione mi hanno aggiunto.16 Nunc autem in memetipso effunditur anima mea;
et possident me dies afflictionis.
17 Di notte egli mi trafigge l’ossa addosso; E le mie arterie non hanno alcuna posa.17 Nocte os meum perforatur doloribus;
et, qui me comedunt, non dormiunt.
18 La mia vesta è tutta cangiata, per la quantità della marcia delle piaghe, E mi stringe come la scollatura del mio saio.18 In multitudine roboris tenent vestimentum meum
et quasi capitio tunicae succinxerunt me.
19 Egli mi ha gittato nel fango, E paio polvere e cenere.19 Proiecit me in lutum,
et assimilatus sum favillae et cineri.
20 Io grido a te, e tu non mi rispondi; Io mi presento davanti a te, e tu non poni mente a me.20 Clamo ad te, et non exaudis me;
sto, et non respicis me.
21 Tu ti sei mutato in crudele inverso me; Tu mi contrasti con la forza delle tue mani.21 Mutatus es mihi in crudelem
et in duritia manus tuae adversaris mihi.
22 Tu mi hai levato ad alto; tu mi fai cavalcar sopra il vento, E fai struggere in me ogni virtù.22 Elevasti me
et quasi super ventum ponens dissolvisti me.
23 Io so certamente che tu mi ridurrai alla morte, Ed alla casa assegnata ad ogni vivente.23 Scio quia morti trades me,
ubi constituta est domus omni viventi.
24 Pur non istenderà egli la mano nell’avello; Quelli che vi son dentro gridano essi, quando egli distrugge?24 Verumtamen non ad ruinam mittit manum;
et in exitio eius erit salvatio.
25 Non piangeva io per cagion di colui che menava dura vita? L’anima mia non si addolorava ella per i bisognosi?25 An non flebam quondam super eo, qui afflictus erat,
et compatiebatur anima mea pauperi?
26 Perchè, avendo io sperato il bene, il mal sia venuto? Ed avendo aspettata la luce, sia giunta la caligine?26 Exspectabam bona, et venerunt mihi mala;
praestolabar lucem, et eruperunt tenebrae.
27 Le mie interiora bollono, e non hanno alcuna posa; I giorni dell’afflizione mi hanno incontrato.27 Interiora mea efferbuerunt absque ulla requie;
praevenerunt me dies afflictionis.
28 Io vo bruno attorno, non già del sole; Io mi levo in pien popolo, e grido.28 Taetro vultu incedebam sine consolatione,
consurgens in turba clamabam.
29 Io son diventato fratello degli sciacalli, E compagno delle ulule.29 Frater fui draconum
et socius struthionum.
30 La mia pelle mi si è imbrunita addosso, E le mie ossa son calcinate d’arsura.30 Cutis mea denigrata est super me,
et ossa mea aruerunt prae caumate.
31 E la mia cetera si è mutata in duolo, E il mio organo in voce di pianto31 Versa est in luctum cithara mea,
et organum meum in vocem flentium.