1 ADAMO, Set, Enos; | 1 Adam, Sheth, Enosh, |
2 Chenan, Mahaleel, Iered; | 2 Kenan, Mahalaleel, Jered, |
3 Henoc, Metusela, Lemec; | 3 Henoch, Methuselah, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet. | 4 Noah, Shem, Ham, and Japheth. |
5 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras. | 5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
6 Ed i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma. | 6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah. |
7 Ed i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim. | 7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
8 Ed i figliuoli di Cam furono Cus, e Misraim, e Put, e Canaan. | 8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan. |
9 Ed i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema furono Seba e Dedan. | 9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. |
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra. | 10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth. |
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei; | 11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei da’ quali sono usciti i Filistei, ed i Caftorei. | 12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim. |
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het, | 13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth, |
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei, | 14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite, |
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei, | 15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei. | 16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. |
17 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec. | 17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. |
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber. | 18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber. |
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello fu Ioctan. | 19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan. |
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera, | 20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, |
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla, | 21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah, |
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab. | 22 And Ebal, and Abimael, and Sheba, |
23 Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan. | 23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. |
24 SEM, Arfacsad, Sela, | 24 Shem, Arphaxad, Shelah, |
25 Eber, Peleg, Reu, Serug, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
26 Nahor, Tare, | 26 Serug, Nahor, Terah, |
27 Abramo, che è Abrahamo | 27 Abram; the same is Abraham. |
28 I figliuoli di Abrahamo furono Isacco, ed Ismaele. | 28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael. |
29 Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam, | 29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, |
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema, | 30 Mishma and Dumah, Massa, Hadad, and Tema, |
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele. | 31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
32 Ora, quant’è a’ figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan furono Seba, e Dadan. | 32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan. |
33 Ed i figliuoli di Madian furono Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi furono figliuoli di Chetura. | 33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah. |
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele. | 34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel. |
35 I figliuoli di Esaù furono Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora. | 35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah. |
36 I figliuoli di Elifaz furono Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec. | 36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek. |
37 I figliuoli di Reuel furono Nahat, Zera, Samma, e Mizza. | 37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. |
38 Ed i figliuoli di Seir furono Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan. | 38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan. |
39 Ed i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan fu Timna. | 39 And the sons of Lothan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister. |
40 I figliuoli di Sobal furono Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon furono Aia, ed Ana. | 40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah. |
41 Il figliuolo di Ana fu Dison. Ed i figliuoli di Dison furono Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran. | 41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran. |
42 I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran. | 42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran. |
43 Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba. | 43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. |
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo. | 44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. |
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. | 45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. |
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit. | 46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. |
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo. | 47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead. |
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo. | 48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead. |
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. | 49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. |
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Pai; e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. | 50 And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. |
51 Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet, | 51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth, |
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon, | 52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, |
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar, | 53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, |
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom | 54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom. |