Siracide 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Non confidare nelle tue ricchezze e non dire: «Basto a me stesso». | 1 Do not put your confidence in your money or say, 'With this I am self-sufficient.' |
2 Non seguire il tuo istinto e la tua forza, assecondando le passioni del tuo cuore. | 2 Do not be led by your appetites and energy to follow the passions of your heart. |
3 Non dire: «Chi mi dominerà?», perché il Signore senza dubbio farà giustizia. | 3 And do not say, 'Who has authority over me?' for the Lord will certainly give you your deserts. |
4 Non dire: «Ho peccato, e che cosa mi è successo?», perché il Signore è paziente. | 4 Do not say, 'I have sinned, but what harm has befal en me?' for the Lord's forbearance is long. |
5 Non essere troppo sicuro del perdono tanto da aggiungere peccato a peccato. | 5 Do not be so sure of forgiveness that you add sin to sin. |
6 Non dire: «La sua compassione è grande; mi perdonerà i molti peccati», perché presso di lui c’è misericordia e ira, e il suo sdegno si riverserà sui peccatori. | 6 And do not say, 'His compassion is great, he will forgive me my many sins'; for with him are both mercyand retribution, and his anger does not pass from sinners. |
7 Non aspettare a convertirti al Signore e non rimandare di giorno in giorno, perché improvvisa scoppierà l’ira del Signore e al tempo del castigo sarai annientato. | 7 Do not delay your return to the Lord, do not put it off day after day; for suddenly the Lord's wrath wilblaze out, and on the day of punishment you wil be utterly destroyed. |
8 Non confidare in ricchezze ingiuste: non ti gioveranno nel giorno della sventura. | 8 Do not set your heart on il -gotten gains, they wil be of no use to you on the day of disaster. |
9 Non ventilare il grano a ogni vento e non camminare su qualsiasi sentiero: così fa il peccatore che è bugiardo. | 9 Do not winnow in every wind, or walk along every by-way (as the double-talking sinner does). |
10 Sii costante nelle tue convinzioni, e una sola sia la tua parola. | 10 Be steady in your convictions, and be a person of your word. |
11 Sii pronto nell’ascoltare e lento nel dare una risposta. | 11 Be quick to listen, and deliberate in giving an answer. |
12 Se conosci una cosa, rispondi al tuo prossimo; altrimenti metti la mano sulla tua bocca. | 12 If you understand the matter, give your neighbour an answer, if not, keep your hand over your mouth. |
13 Nel parlare ci può essere gloria o disonore: la lingua dell’uomo è la sua rovina. | 13 Both honour and disgrace come from talking, the tongue is its owner's downfal . |
14 Non procurarti la fama di maldicente e non tendere insidie con la lingua, poiché la vergogna è per il ladro e una condanna severa per l’uomo bugiardo. | 14 Do not get a name for scandal-mongering, do not set traps with your tongue; for as shame lies in storefor the thief, so harsh condemnation awaits the deceitful. |
15 Non sbagliare, né molto né poco, | 15 Avoid offences in great as in smal matters, and do not exchange friendship for enmity, |