Siracide 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Non confidare nelle tue ricchezze e non dire: «Basto a me stesso». | 1 μη επεχε επι τοις χρημασιν σου και μη ειπης αυταρκη μοι εστιν |
2 Non seguire il tuo istinto e la tua forza, assecondando le passioni del tuo cuore. | 2 μη εξακολουθει τη ψυχη σου και τη ισχυι σου πορευεσθαι εν επιθυμιαις καρδιας σου |
3 Non dire: «Chi mi dominerà?», perché il Signore senza dubbio farà giustizia. | 3 και μη ειπης τις με δυναστευσει ο γαρ κυριος εκδικων εκδικησει |
4 Non dire: «Ho peccato, e che cosa mi è successo?», perché il Signore è paziente. | 4 μη ειπης ημαρτον και τι μοι εγενετο ο γαρ κυριος εστιν μακροθυμος |
5 Non essere troppo sicuro del perdono tanto da aggiungere peccato a peccato. | 5 περι εξιλασμου μη αφοβος γινου προσθειναι αμαρτιαν εφ' αμαρτιαις |
6 Non dire: «La sua compassione è grande; mi perdonerà i molti peccati», perché presso di lui c’è misericordia e ira, e il suo sdegno si riverserà sui peccatori. | 6 και μη ειπης ο οικτιρμος αυτου πολυς το πληθος των αμαρτιων μου εξιλασεται ελεος γαρ και οργη παρ' αυτω και επι αμαρτωλους καταπαυσει ο θυμος αυτου |
7 Non aspettare a convertirti al Signore e non rimandare di giorno in giorno, perché improvvisa scoppierà l’ira del Signore e al tempo del castigo sarai annientato. | 7 μη αναμενε επιστρεψαι προς κυριον και μη υπερβαλλου ημεραν εξ ημερας εξαπινα γαρ εξελευσεται οργη κυριου και εν καιρω εκδικησεως εξολη |
8 Non confidare in ricchezze ingiuste: non ti gioveranno nel giorno della sventura. | 8 μη επεχε επι χρημασιν αδικοις ουδεν γαρ ωφελησει σε εν ημερα επαγωγης |
9 Non ventilare il grano a ogni vento e non camminare su qualsiasi sentiero: così fa il peccatore che è bugiardo. | 9 μη λικμα εν παντι ανεμω και μη πορευου εν παση ατραπω ουτως ο αμαρτωλος ο διγλωσσος |
10 Sii costante nelle tue convinzioni, e una sola sia la tua parola. | 10 ισθι εστηριγμενος εν συνεσει σου και εις εστω σου ο λογος |
11 Sii pronto nell’ascoltare e lento nel dare una risposta. | 11 γινου ταχυς εν ακροασει σου και εν μακροθυμια φθεγγου αποκρισιν |
12 Se conosci una cosa, rispondi al tuo prossimo; altrimenti metti la mano sulla tua bocca. | 12 ει εστιν σοι συνεσις αποκριθητι τω πλησιον ει δε μη η χειρ σου εστω επι τω στοματι σου |
13 Nel parlare ci può essere gloria o disonore: la lingua dell’uomo è la sua rovina. | 13 δοξα και ατιμια εν λαλια και γλωσσα ανθρωπου πτωσις αυτω |
14 Non procurarti la fama di maldicente e non tendere insidie con la lingua, poiché la vergogna è per il ladro e una condanna severa per l’uomo bugiardo. | 14 μη κληθης ψιθυρος και τη γλωσση σου μη ενεδρευε επι γαρ τω κλεπτη εστιν αισχυνη και καταγνωσις πονηρα επι διγλωσσου |
15 Non sbagliare, né molto né poco, | 15 εν μεγαλω και εν μικρω μη αγνοει και αντι φιλου μη γινου εχθρος ονομα γαρ πονηρον αισχυνην και ονειδος κληρονομησει ουτως ο αμαρτωλος ο διγλωσσος |