Siracide 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Non confidare nelle tue ricchezze e non dire: «Basto a me stesso». | 1 Set thy heart upon thy goods; and say not, I have enough for my life. |
2 Non seguire il tuo istinto e la tua forza, assecondando le passioni del tuo cuore. | 2 Follow not thine own mind and thy strength, to walk in the ways of thy heart: |
3 Non dire: «Chi mi dominerà?», perché il Signore senza dubbio farà giustizia. | 3 And say not, Who shall controul me for my works? for the Lord will surely revenge thy pride. |
4 Non dire: «Ho peccato, e che cosa mi è successo?», perché il Signore è paziente. | 4 Say not, I have sinned, and what harm hath happened unto me? for the Lord is longsuffering, he will in no wise let thee go. |
5 Non essere troppo sicuro del perdono tanto da aggiungere peccato a peccato. | 5 Concerning propitiation, be not without fear to add sin unto sin: |
6 Non dire: «La sua compassione è grande; mi perdonerà i molti peccati», perché presso di lui c’è misericordia e ira, e il suo sdegno si riverserà sui peccatori. | 6 And say not His mercy is great; he will be pacified for the multitude of my sins: for mercy and wrath come from him, and his indignation resteth upon sinners. |
7 Non aspettare a convertirti al Signore e non rimandare di giorno in giorno, perché improvvisa scoppierà l’ira del Signore e al tempo del castigo sarai annientato. | 7 Make no tarrying to turn to the Lord, and put not off from day to day: for suddenly shall the wrath of the Lord come forth, and in thy security thou shalt be destroyed, and perish in the day of vengeance. |
8 Non confidare in ricchezze ingiuste: non ti gioveranno nel giorno della sventura. | 8 Set not thine heart upon goods unjustly gotten, for they shall not profit thee in the day of calamity. |
9 Non ventilare il grano a ogni vento e non camminare su qualsiasi sentiero: così fa il peccatore che è bugiardo. | 9 Winnow not with every wind, and go not into every way: for so doth the sinner that hath a double tongue. |
10 Sii costante nelle tue convinzioni, e una sola sia la tua parola. | 10 Be stedfast in thy understanding; and let thy word be the same. |
11 Sii pronto nell’ascoltare e lento nel dare una risposta. | 11 Be swift to hear; and let thy life be sincere; and with patience give answer. |
12 Se conosci una cosa, rispondi al tuo prossimo; altrimenti metti la mano sulla tua bocca. | 12 If thou hast understanding, answer thy neighbour; if not, lay thy hand upon thy mouth. |
13 Nel parlare ci può essere gloria o disonore: la lingua dell’uomo è la sua rovina. | 13 Honour and shame is in talk: and the tongue of man is his fall. |
14 Non procurarti la fama di maldicente e non tendere insidie con la lingua, poiché la vergogna è per il ladro e una condanna severa per l’uomo bugiardo. | 14 Be not called a whisperer, and lie not in wait with thy tongue: for a foul shame is upon the thief, and an evil condemnation upon the double tongue. |
15 Non sbagliare, né molto né poco, | 15 Be not ignorant of any thing in a great matter or a small. |