Salmi 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Esultate, o giusti, nel Signore;per gli uomini retti è bella la lode. | 1 Ihr Gerechten, jubelt vor dem Herrn; für die Frommen ziemt es sich, Gott zu loben. |
2 Lodate il Signore con la cetra,con l’arpa a dieci corde a lui cantate. | 2 Preist den Herrn mit der Zither, spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe! |
3 Cantate al Signore un canto nuovo,con arte suonate la cetra e acclamate, | 3 Singt ihm ein neues Lied, greift voll in die Saiten und jubelt laut! 14,3 |
4 perché retta è la parola del Signoree fedele ogni sua opera. | 4 Denn das Wort des Herrn ist wahrhaftig, all sein Tun ist verlässlich. |
5 Egli ama la giustizia e il diritto;dell’amore del Signore è piena la terra. | 5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht, die Erde ist erfüllt von der Huld des Herrn. |
6 Dalla parola del Signore furono fatti i cieli,dal soffio della sua bocca ogni loro schiera. | 6 Durch das Wort des Herrn wurden die Himmel geschaffen, ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes. |
7 Come in un otre raccoglie le acque del mare,chiude in riserve gli abissi. | 7 Wie in einem Schlauch fasst er das Wasser des Meeres, verschließt die Urflut in Kammern. |
8 Tema il Signore tutta la terra,tremino davanti a lui gli abitanti del mondo, | 8 Alle Welt fürchte den Herrn; vor ihm sollen alle beben, die den Erdkreis bewohnen. |
9 perché egli parlò e tutto fu creato,comandò e tutto fu compiuto. | 9 Denn der Herr sprach und sogleich geschah es; er gebot und alles war da. |
10 Il Signore annulla i disegni delle nazioni,rende vani i progetti dei popoli. | 10 Der Herr vereitelt die Beschlüsse der Heiden, er macht die Pläne der Völker zunichte. |
11 Ma il disegno del Signore sussiste per sempre,i progetti del suo cuore per tutte le generazioni. | 11 Der Ratschluss des Herrn bleibt ewig bestehen, die Pläne seines Herzens überdauern die Zeiten. |
12 Beata la nazione che ha il Signore come Dio,il popolo che egli ha scelto come sua eredità. | 12 Wohl dem Volk, dessen Gott der Herr ist, der Nation, die er sich zum Erbteil erwählt hat. |
13 Il Signore guarda dal cielo:egli vede tutti gli uomini; | 13 Der Herr blickt herab vom Himmel, er sieht auf alle Menschen. |
14 dal trono dove siedescruta tutti gli abitanti della terra, | 14 Von seinem Thronsitz schaut er nieder auf alle Bewohner der Erde. |
15 lui, che di ognuno ha plasmato il cuoree ne comprende tutte le opere. | 15 Der ihre Herzen gebildet hat, er achtet auf all ihre Taten. |
16 Il re non si salva per un grande esercitoné un prode scampa per il suo grande vigore. | 16 Dem König hilft nicht sein starkes Heer, der Held rettet sich nicht durch große Stärke. |
17 Un’illusione è il cavallo per la vittoria,e neppure un grande esercito può dare salvezza. | 17 Nichts nützen die Rosse zum Sieg, mit all ihrer Kraft können sie niemand retten. |
18 Ecco, l’occhio del Signore è su chi lo teme,su chi spera nel suo amore, | 18 Doch das Auge des Herrn ruht auf allen, die ihn fürchten und ehren, die nach seiner Güte ausschaun; |
19 per liberarlo dalla mortee nutrirlo in tempo di fame. | 19 denn er will sie dem Tod entreißen und in der Hungersnot ihr Leben erhalten. |
20 L’anima nostra attende il Signore:egli è nostro aiuto e nostro scudo. | 20 Unsre Seele hofft auf den Herrn; er ist für uns Schild und Hilfe. |
21 È in lui che gioisce il nostro cuore,nel suo santo nome noi confidiamo. | 21 Ja, an ihm freut sich unser Herz, wir vertrauen auf seinen heiligen Namen. |
22 Su di noi sia il tuo amore, Signore,come da te noi speriamo. | 22 Lass deine Güte über uns walten, o Herr, denn wir schauen aus nach dir. |