Salmi 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Esultate, o giusti, nel Signore;per gli uomini retti è bella la lode. | 1 Fêtez le Seigneur, peuple des justes, c’est aux cœurs droits de l’acclamer. |
2 Lodate il Signore con la cetra,con l’arpa a dieci corde a lui cantate. | 2 Prenez la guitare pour lui rendre grâce, jouez pour lui sur la harpe à dix cordes. |
3 Cantate al Signore un canto nuovo,con arte suonate la cetra e acclamate, | 3 Chantez pour lui un chant nouveau avec de beaux accords pour l’ovation! |
4 perché retta è la parola del Signoree fedele ogni sua opera. | 4 Car la parole du Seigneur est droite, sa fidélité paraît en toutes ses œuvres. |
5 Egli ama la giustizia e il diritto;dell’amore del Signore è piena la terra. | 5 Il aime la justice et le droit, la terre est remplie de sa grâce. |
6 Dalla parola del Signore furono fatti i cieli,dal soffio della sua bocca ogni loro schiera. | 6 Par sa parole les cieux ont été faits, par son souffle ils ont reçu leur panoplie, |
7 Come in un otre raccoglie le acque del mare,chiude in riserve gli abissi. | 7 lorsqu’il avait encore l’eau des mers en son outre et dans ses réservoirs retenait les eaux profondes. |
8 Tema il Signore tutta la terra,tremino davanti a lui gli abitanti del mondo, | 8 Terre entière, redoute le Seigneur, et que tes habitants soient saisis de crainte |
9 perché egli parlò e tutto fu creato,comandò e tutto fu compiuto. | 9 car il n’a dit qu’un mot et cela fut, il a donné un ordre et tout est apparu. |
10 Il Signore annulla i disegni delle nazioni,rende vani i progetti dei popoli. | 10 Il mène à l’échec le projet des nations, il réduit à rien ce qu’ont pensé les peuples. |
11 Ma il disegno del Signore sussiste per sempre,i progetti del suo cuore per tutte le generazioni. | 11 Mais son projet à lui tient à jamais, ce qu’a pensé le Seigneur passera les âges. |
12 Beata la nazione che ha il Signore come Dio,il popolo che egli ha scelto come sua eredità. | 12 Heureuse la nation qui a le Seigneur pour Dieu, le peuple qu’il a choisi pour en faire son peuple! |
13 Il Signore guarda dal cielo:egli vede tutti gli uomini; | 13 Du ciel le Seigneur regarde et voit tous les fils d’Adam. |
14 dal trono dove siedescruta tutti gli abitanti della terra, | 14 Depuis le lieu de sa demeure il observe les habitants du monde. |
15 lui, che di ognuno ha plasmato il cuoree ne comprende tutte le opere. | 15 Il a formé, lui seul, tous les cœurs, et de même il comprend tous leurs actes. |
16 Il re non si salva per un grande esercitoné un prode scampa per il suo grande vigore. | 16 Le roi ne vaincra pas parce qu’il a du monde, le brave ne se sauvera pas parce qu’il est fort. |
17 Un’illusione è il cavallo per la vittoria,e neppure un grande esercito può dare salvezza. | 17 Pour vaincre, le cheval n’est pas le moyen sûr, quelle que soit sa valeur, ce n’est pas lui qui sauve. |
18 Ecco, l’occhio del Signore è su chi lo teme,su chi spera nel suo amore, | 18 Mais le Seigneur suit des yeux ceux qui le craignent, ceux qui comptent sur son amour, |
19 per liberarlo dalla mortee nutrirlo in tempo di fame. | 19 pour les sauver de la mort violente et les maintenir en vie en temps de famine. |
20 L’anima nostra attende il Signore:egli è nostro aiuto e nostro scudo. | 20 Nos âmes espèrent dans le Seigneur, il est notre secours et notre bouclier. |
21 È in lui che gioisce il nostro cuore,nel suo santo nome noi confidiamo. | 21 Nos cœurs trouvent en lui leur joie, en son saint Nom nous avons mis notre espérance. |
22 Su di noi sia il tuo amore, Signore,come da te noi speriamo. | 22 Que ta grâce, Seigneur, nous protège notre confiance est toute en toi! |