Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 44


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Elogiemos a los hombres ilustres, a los antepasados de nuestra raza.1 Faisons l'éloge des hommes illustres, de nos ancêtres dans leur ordre de succession.
2 El Señor los colmó de gloria, manifestó su grandeza desde tiempos remotos.2 Le Seigneur a créé à profusion la gloire, et montré sa grandeur depuis les temps anciens.
3 Algunos ejercieron la autoridad real y se hicieron famosos por sus proezas; otros fueron consejeros por su inteligencia, transmitieron oráculos proféticos,3 Des hommes exercèrent l'autorité royale et furent renommés pour leurs exploits; d'autresfurent avisés dans les conseils et s'exprimèrent en oracles prophétiques.
4 guiaron al pueblo con sus consejos, con su inteligencia para instruirlo y con las sabias palabras de su enseñanza;4 D'autres régirent le peuple par leurs conseils, leur intelligence de la sagesse populaire et lessages discours de leur enseignement;
5 otros compusieron cantos melodiosos y escribieron relatos poéticos;5 d'autres cultivèrent la musique et écrivirent des récits poétiques;
6 otros fueron hombres ricos, llenos de poder, que vivían en paz en sus moradas.6 d'autres furent riches et doués de puissance, vivant en paix dans leur demeure.
7 Todos ellos fueron honrados por sus contemporáneos y constituyeron el orgullo de su época.7 Tous ils furent honorés de leurs contemporains et glorifiés, leurs jours durant.
8 Algunos de ellos dejaron un nombre y se los menciona todavía con elogios.8 Certains d'entre eux laissèrent un nom qu'on cite encore avec éloges.
9 Pero hay otros que cayeron en el olvido y desaparecieron como si no hubieran existido; pasaron como si no hubieran nacido, igual que sus hijos después de ellos.9 D'autres n'ont laissé aucun souvenir et ont disparu comme s'ils n'avaient pas existé. Ils sontcomme n'ayant jamais été, et de même leurs enfants après eux.
10 No sucede así con aquellos, los hombres de bien, cuyas obras de justicia no han sido olvidadas.10 Mais voici des hommes de bien dont les bienfaits n'ont pas été oubliés.
11 Con su descendencia se perpetúa la rica herencia que procede de ellos.11 Dans leur descendance ils trouvent un riche héritage, leur postérité.
12 Su descendencia fue fiel a las alianzas y también sus nietos, gracias a ellos.12 Leur descendance reste fidèle aux commandements et aussi, grâce à eux, leurs enfants.
13 Su descendencia permanecerá para siempre, y su gloria no se extinguirá.13 Leur descendance demeurera à jamais, leur gloire ne ternira point.
14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz, y su nombre sobrevive a través de las generaciones.14 Leurs corps ont été ensevelis dans la paix et leur nom est vivant pour des générations.
15 Los pueblos proclaman su sabiduría, y la asamblea anuncia su alabanza.15 Les peuples proclameront leur sagesse, l'assemblée célébrera leurs louanges.
16 Henoc agradó al Señor y fue trasladado, él es modelo de conversión para las generaciones futuras.16 Hénok plut au Seigneur et fut enlevé, exemple pour la conversion des générations.
17 Noé fue hallado perfectamente justo, en el tiempo de la ira sirvió de renovación: gracias a él, quedó un resto en la tierra, cuando se desencadenó el diluvio.17 Noé fut trouvé parfaitement juste, au temps de la colère il fut le surgeon: grâce à lui unreste demeura à la terre lorsque se produisit le déluge.
18 Alianzas eternas fueron selladas con él, para que nunca más un diluvio destruyera a los vivientes.18 Des alliances éternelles furent établies en lui, afin qu'aucune chair ne fût plus anéantie parle déluge.
19 Abraham es padre insigne de una multitud de naciones, y no hubo nadie que lo igualara en su gloria.19 Abraham, ancêtre célèbre d'une multitude de nations, nul ne lui fut égal en gloire.
20 El observó la Ley del Altísimo y entró en alianza con él; puso en su carne la señal de esta alianza y en la prueba fue hallado fiel.20 Il observa la loi du Très-Haut et fit une alliance avec lui. Dans sa chair il établit cettealliance et au jour de l'épreuve il fut trouvé fidèle.
21 Por eso, Dios le aseguró con un juramento que las naciones serían bendecidas en su descendencia, que lo multiplicaría como el polvo de la tierra, que exaltaría a sus descendientes como las estrellas, y les daría en herencia el país, desde un mar hasta el otro y desde el Río hasta los confines de la tierra.21 C'est pourquoi Dieu lui promit par serment de bénir toutes les nations en sa descendance,de la multiplier comme la poussière de la terre et d'exalter sa postérité comme les étoiles, de leur donner le paysen héritage, d'une mer à l'autre, depuis le Fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
22 A Isaac, le hizo la misma promesa, a causa de su padre Abraham.22 A Isaac, à cause d'Abraham son père, il renouvela
23 La bendición de todos los hombres y la alianza las hizo descansar sobre la cabeza de Jacob; lo confirmó en las bendiciones recibidas y le dio la tierra en herencia; dividió el país en partes y las distribuyó entre las doce tribus.23 la bénédiction de tous les hommes; il fit reposer l'alliance sur la tête de Jacob. Il leconfirma dans ses bénédictions et lui donna le pays en héritage; il le divisa en lots et le partagea entre les douzetribus.