Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 No desees un gran número de hijos inútiles ni se alegres de los hijos impíos.1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons.
2 Por muchos que sean, no te alegres de ellos, si les falta el temor del Señor.2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them.
3 No esperes que vivan mucho tiempo ni te sientas seguro porque son numerosos: vale más uno solo que mil y es mejor morir sin hijos que tenerlos impíos.3 Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly.
4 Con uno solo inteligente se puebla una ciudad, pero la estirpe de los hombres sin ley es arrasada.4 For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate.
5 Mis ojos han visto muchas cosas semejantes y cosas peores aún escucharon mis oídos.5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these.
6 En la reunión de los pecadores arde el fuego y contra la nación rebelde se enciende la ira.6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire.
7 El Señor no perdonó a los antiguos gigantes que se rebelaron con toda su fuerza.7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness.
8 No dejó sin castigo a la ciudad donde vivía Lot, a los que abominaba a causa de su orgullo.8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride.
9 No se apiadó de la nación condenada al exterminio. de los que fueron expulsado a causa de sus pecados.9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins:
10 Así trató también a los seiscientos mil soldados que se amotinaron por la dureza de su corazón.10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts.
11 Aunque fuera uno solo el hombre obstinado, sería un milagro que quedara impune, porque en él está la misericordia, pero también la ira, es tan fuera para el perdón como pródigo para la ira.11 And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure.
12 Tan grande como su misericordia es su reprobación: él juzga a cada uno según sus obras.12 As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works
13 El pecador no escapará con su presa ni será defraudada la constancia de los buenos.13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate.
14 El tiene en cuenta cada limosna y cada uno recibirá conforme a sus obras.14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works.
15 [El Señor endureció al Faraón para que no lo reconociera a fin de dar a conocer sus obras bajo el cielo.]15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world.
16 [Su misericordia se manifiesta a toda la creación; su luz y su oscuridad las repartió a los hijos de Adán.]16 His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant.
17 No digas: «Me ocultaré del Señor, y allá en lo alto, ¿quién se acordará de mí? Entre tanta gente pasaré inadvertido: ¿quién soy yo en la inmensa creación?».17 Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures?
18 Mira: el cielo y lo más alto del cielo, el Abismo y la tierra se conmueven cuando él los visita:18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit.
19 las montañas junto con los cimientos de la tierra tiemblan de espanto bajo su mirada.19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them.
20 Pero no se reflexiona en estas cosas ¿y quién presta atención a sus designios?20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways?
21 Como una tempestad que se desata sin que el hombre se dé cuenta, así la mayoría de sus obras permanecen ocultas.21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid.
22 «¿Quién anuncia las obras de justicia? ¿Quién las espera? Porque la alianza está lejos»:22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end.
23 así razona el que no tiene entendimiento; el insensato, el extraviado, sólo piensa necedades.23 He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies.
24 Escucha, hijo mío, e instrúyete, presta mucha atención a mis palabras.24 by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart.
25 Revelaré mi enseñanza con mesura y expondré la ciencia con exactitud.25 I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly.
26 Por decisión del Señor existen sus obras desde el principio: desde que fueron hechas, él fijó sus límites.26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof.
27 El ordenó sus obras para siempre, y su gobierno por todas las generaciones. Ellas no sufren hambre ni se fatigan y nunca interrumpen su actividad.27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works.
28 No se chocan unas contra otras y jamás desobedecen a su palabra.28 None of them hindereth another, and they shall never disobey his word.
29 Luego el Señor fijó sus ojos en la tierra y la colmó de sus bienes.29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings.
30 La cubrió con toda clase de vivientes y todos volverán a ella.30 With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again.