Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 No desees un gran número de hijos inútiles ni se alegres de los hijos impíos.1 Rejoice not in ungodly children, if they be multiplied: neither be delighted in them, if the fear of God be not with them.
2 Por muchos que sean, no te alegres de ellos, si les falta el temor del Señor.2 Trust not to their life, and respect not their labours.
3 No esperes que vivan mucho tiempo ni te sientas seguro porque son numerosos: vale más uno solo que mil y es mejor morir sin hijos que tenerlos impíos.3 For better is one that feareth God, than a thousand ungodly children.
4 Con uno solo inteligente se puebla una ciudad, pero la estirpe de los hombres sin ley es arrasada.4 And it is better to die without children, than to leave ungodly children.
5 Mis ojos han visto muchas cosas semejantes y cosas peores aún escucharon mis oídos.5 By one that is wise a country shall be inhabited, the tribe of the ungodly shall become desolate.
6 En la reunión de los pecadores arde el fuego y contra la nación rebelde se enciende la ira.6 Many such things hath my eyes seen, and greater things than these my ear hath heard.
7 El Señor no perdonó a los antiguos gigantes que se rebelaron con toda su fuerza.7 In the congregation of sinners a fire shall be kindled, and in an unbelieving nation wrath shall dame out.
8 No dejó sin castigo a la ciudad donde vivía Lot, a los que abominaba a causa de su orgullo.8 The ancient giants did not obtain pardon for their sine, who were destroyed trusting to their own strength:
9 No se apiadó de la nación condenada al exterminio. de los que fueron expulsado a causa de sus pecados.9 And he spared not the place where Lot sojourned, but abhorred them for the pride of their word.
10 Así trató también a los seiscientos mil soldados que se amotinaron por la dureza de su corazón.10 He had not pity on them, destroying the whole nation that extolled themselves in their sine.
11 Aunque fuera uno solo el hombre obstinado, sería un milagro que quedara impune, porque en él está la misericordia, pero también la ira, es tan fuera para el perdón como pródigo para la ira.11 So did he with the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their heart: and if one had been stiffnecked, it is a wonder if he had escaped unpunished:
12 Tan grande como su misericordia es su reprobación: él juzga a cada uno según sus obras.12 For mercy and wrath are with him. He is mighty to forgive, and to pour out indignation:
13 El pecador no escapará con su presa ni será defraudada la constancia de los buenos.13 According as his mercy is, so his correction judgeth a man according to his works.
14 El tiene en cuenta cada limosna y cada uno recibirá conforme a sus obras.14 The sinner shall not escape in his rapines, and the patience of him that sheweth mercy shall not be put off.
15 [El Señor endureció al Faraón para que no lo reconociera a fin de dar a conocer sus obras bajo el cielo.]15 All mercy shall make a place for every man according to the merit of his works, and according to the wisdom of his sojournment.
16 [Su misericordia se manifiesta a toda la creación; su luz y su oscuridad las repartió a los hijos de Adán.]16 Say not: I shall be hidden from God. and who shall remember me from on high?
17 No digas: «Me ocultaré del Señor, y allá en lo alto, ¿quién se acordará de mí? Entre tanta gente pasaré inadvertido: ¿quién soy yo en la inmensa creación?».17 In such a multitude I shall not be known: for what is my soul in such an immense creation?
18 Mira: el cielo y lo más alto del cielo, el Abismo y la tierra se conmueven cuando él los visita:18 Behold the heaven, and the heavens of heavens, the deep, and all the earth, and the things that are in them, shall be moved in his sight,
19 las montañas junto con los cimientos de la tierra tiemblan de espanto bajo su mirada.19 The mountains also, and the hills, end the foundations of the earth: when God shall look upon them, they shall be shaken with trembling.
20 Pero no se reflexiona en estas cosas ¿y quién presta atención a sus designios?20 And in all these things the heart is senseless: and every heart is understood by him:
21 Como una tempestad que se desata sin que el hombre se dé cuenta, así la mayoría de sus obras permanecen ocultas.21 And his ways who shall understand, and the storm, which no eye of man see?
22 «¿Quién anuncia las obras de justicia? ¿Quién las espera? Porque la alianza está lejos»:22 For many of his works are hidden: hut the works of his justice who shall declare? or who shall endure? for the testament is far from some, and the examination of all is in the end.
23 así razona el que no tiene entendimiento; el insensato, el extraviado, sólo piensa necedades.23 He that wanteth understanding thinketh vain things: and the foolish, and erring man, thinketh foolish things.
24 Escucha, hijo mío, e instrúyete, presta mucha atención a mis palabras.24 Hearken to me, my son, and learn the discipline of understanding, and attend to my words in thy heart.
25 Revelaré mi enseñanza con mesura y expondré la ciencia con exactitud.25 And I will shew forth good doctrine in equity, and will seek to declare wisdom: and attend to my words in thy heart, whilst with equity of spirit I tell thee the virtues that God hath put upon his works from the beginning, and I shew forth in truth his knowledge.
26 Por decisión del Señor existen sus obras desde el principio: desde que fueron hechas, él fijó sus límites.26 The works of God are done in judgment from the beginning, and from the making of them he distinguished their parts, and their beginnings in their generations.
27 El ordenó sus obras para siempre, y su gobierno por todas las generaciones. Ellas no sufren hambre ni se fatigan y nunca interrumpen su actividad.27 He beautified their works for ever, they have neither hungered, nor laboured, and they have not ceased from their works.
28 No se chocan unas contra otras y jamás desobedecen a su palabra.28 Nor shall any of them straiten his neighbour at any time.
29 Luego el Señor fijó sus ojos en la tierra y la colmó de sus bienes.29 Be not thou incredulous to his word.
30 La cubrió con toda clase de vivientes y todos volverán a ella.30 After this God looked upon the earth, and filled it with his goods.
31 The soul of every living thing hath shewn forth before the face thereof, and into it they return again.