1 El que toca el betún se queda manchado, y el que trata con el orgulloso se vuelve igual a él. | 1 He that toucheth pitch, shall be defiled with it: and he that hath fellowship with the proud, shall put on pride. |
2 No levantes una carga demasiado pesada, ni trates con uno más fuerte y más rico que tú: ¿puede el vaso de arcilla juntarse con la olla? Esta lo golpeará y aquel se romperá. | 2 He shall take a burden upon him that hath fellowship with one more honourable than himself. And have no fellowship with one that is richer than thyself. |
3 El rico agravia, y encima se envalentona; el pobre es agraviado, y encima pide disculpas. | 3 What agreement shall the earthen pot have with the kettle? for if they knock one against the other, it shall be broken. |
4 Mientras le seas útil, te explotará, pero si no tienes nada, te abandonará. | 4 The rich man hath done wrong, and yet he will fume: but the poor is wronged and must hold his peace. |
5 Si posees algo, vivirá contigo y te despojará sin lástima. | 5 If thou give, he will make use of thee: and if thou have nothing, he will forsake thee. |
6 Cuando te necesite, tratará de engañarte, te sonreirá y te dará esperanzas; te dirigirá hermosas palabras y te preguntará: «¿Qué te hace falta?». | 6 If thou have any thing, he will live with thee, and will make thee bare, and he will not be sorry for thee. |
7 Te comprometerá con sus festejos hasta despojarte dos y tres veces, y al final se burlará de ti; después, cuando te vez, pasará de largo y meneará la cabeza delante de ti. | 7 If he have need of thee he will deceive thee, and smiling upon thee will put thee in hope; he will speak thee fair, and will say: What wantest thou? |
8 Presta atención, para no dejarte engañar ni ser humillado por tu insensatez. | 8 And he will shame thee by his meats, till he have drawn thee dry twice or thrice, and at last he will laugh at thee: and afterward when he seeth thee, he will forsake thee, and shake his head at thee. |
9 Cuando te invite un poderoso, quédate a distancia, y te invitará con más insistencia. | 9 Humble thyself to God, and wait for his hands. |
10 No te precipites, para no ser rechazado, ni te quedes muy lejos, para no ser olvidado. | 10 Beware that thou be not deceived Into folly, and be humbled. |
11 No pretendas hablarle de igual a igual ni te fíes si conversa demasiado: él te pone a prueba con su locuacidad y te examina entre risa y risa. | 11 Be not lowly in thy wisdom, lest being humbled thou be deceived into folly. |
12 El que no se modera al hablar, es un despiadado, y no te ahorrará ni los golpes ni las cadenas. | 12 If thou be invited by one that is mightier, withdraw thyself: for so he will invite thee the more. |
13 Observa bien y presta mucha atención, porque estás caminando al borde de tu ruina. | 13 Be not troublesome to him, lest thou be put back: and keep not far from him, lest thou be forgotten. |
14 [Cuando oigas esto en tu sueño, despiértate; ama al Señor toda tu vida e invócalo para tu salvación.] | 14 Affect not to speak with him as an equal: and believe not his many words: for by much talk he will sift thee, and smiling will examine thee concerning thy secrets. |
15 Todo animal quiere a su semejante y todo hombre, al de su misma condición; | 15 His cruel mind will lay up thy words: and he will not spare to do thee hurt, and to cast thee into prison. |
16 todo ser viviente se une a los de su especie y el hombre, a uno semejante a él. | 16 Take heed to thyself, and attend diligently to what thou hearest: for thou walkest in danger of thy ruin. |
17 ¿Qué tienen de común el lobo y el cordero? Así pasa con el pecador y el hombre bueno. | 17 When thou hearest those things, see as it were in sleep, and thou shalt awake. |
18 ¿Qué paz puede haber entre la hiena y el perro? ¿Y qué paz entre el rico y el pobre? | 18 Love God all thy life, and call upon him for thy salvation. |
19 Los asnos salvajes en el desierto son presa de los leones: así los pobres son pasto de los ricos. | 19 Every beast loveth its like: so also every man him that is nearest to himself. |
20 La humillación es abominable para el soberbio: así el rico abomina del pobre. | 20 All flesh shall consort with the like to itself, and every man shall associate himself to his like. |
21 Cuando un rico da un mal paso, sus amigos lo sostienen; cuando un pobre cae, sus amigos lo rechazan. | 21 If the wolf shall at any time have fellowship with the lamb, so the sinner with the just. |
22 Si un rico resbala, muchos corren en su ayuda; dice cosas irrepetibles, y le dan la razón. Resbala el humilde, y lo critican; se expresa con sensatez, y nadie le hace caso. | 22 What fellowship hath a holy man with a dog, or what part hath the rich with the poor? |
23 Si el rico habla, todos se callan y ponen sus palabras por las nubes; habla el pobre, y preguntan: «¿Quién es este?», y si tropieza, le dan un empujón. | 23 The wild ass is the lion's prey in the desert: so also the poor are devoured by the rich. |
24 Buena es la riqueza, si está libre de pecado, y mala es la pobreza a juicio del impío. | 24 And as humility is an abomination to the proud: so also the rich man abhorreth the poor. |
25 El corazón de un hombre lo hace cambiar de semblante, tanto para bien como para mal: | 25 When a rich man is shaken, he is kept up by his friends: but when a poor man is fallen down, he is thrust away even by his acquaintance. |
26 un rostro alegre refleja la dicha del corazón, y la invención de proverbios exige penosas reflexiones. | 26 When a rich man hath been deceived, he hath many helpers: he hath spoken proud things, and they have justified him. |
| 27 The poor man was deceived, and he is rebuked also: he hath spoken wisely, and could have no place. |
| 28 The rich man spoke, and all held their peace, and what he said they extol even to the clouds. |
| 29 The poor man spoke, and they say: Who is this? and if he stumble, they will overthrow him. |
| 30 Riches are good to him that hath no sin in his conscience: and poverty is very wicked in the mouth of the ungodly. |
| 31 The heart of a man changeth his countenance, either for good, or for evil. |
| 32 The token of a good heart, and a good countenance thou shalt hardly find, and with labour. |