Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 13


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 El que toca el betún se queda manchado, y el que trata con el orgulloso se vuelve igual a él.1 He that toucheth pitch, shall be defiled with it: and he that hath fellowship with the proud, shall put on pride.
2 No levantes una carga demasiado pesada, ni trates con uno más fuerte y más rico que tú: ¿puede el vaso de arcilla juntarse con la olla? Esta lo golpeará y aquel se romperá.2 He shall take a burden upon him that hath fellowship with one more honourable than himself. And have no fellowship with one that is richer than thyself.
3 El rico agravia, y encima se envalentona; el pobre es agraviado, y encima pide disculpas.3 What agreement shall the earthen pot have with the kettle? for if they knock one against the other, it shall be broken.
4 Mientras le seas útil, te explotará, pero si no tienes nada, te abandonará.4 The rich man hath done wrong, and yet he will fume: but the poor is wronged and must hold his peace.
5 Si posees algo, vivirá contigo y te despojará sin lástima.5 If thou give, he will make use of thee: and if thou have nothing, he will forsake thee.
6 Cuando te necesite, tratará de engañarte, te sonreirá y te dará esperanzas; te dirigirá hermosas palabras y te preguntará: «¿Qué te hace falta?».6 If thou have any thing, he will live with thee, and will make thee bare, and he will not be sorry for thee.
7 Te comprometerá con sus festejos hasta despojarte dos y tres veces, y al final se burlará de ti; después, cuando te vez, pasará de largo y meneará la cabeza delante de ti.7 If he have need of thee he will deceive thee, and smiling upon thee will put thee in hope; he will speak thee fair, and will say: What wantest thou?
8 Presta atención, para no dejarte engañar ni ser humillado por tu insensatez.8 And he will shame thee by his meats, till he have drawn thee dry twice or thrice, and at last he will laugh at thee: and afterward when he seeth thee, he will forsake thee, and shake his head at thee.
9 Cuando te invite un poderoso, quédate a distancia, y te invitará con más insistencia.9 Humble thyself to God, and wait for his hands.
10 No te precipites, para no ser rechazado, ni te quedes muy lejos, para no ser olvidado.10 Beware that thou be not deceived Into folly, and be humbled.
11 No pretendas hablarle de igual a igual ni te fíes si conversa demasiado: él te pone a prueba con su locuacidad y te examina entre risa y risa.11 Be not lowly in thy wisdom, lest being humbled thou be deceived into folly.
12 El que no se modera al hablar, es un despiadado, y no te ahorrará ni los golpes ni las cadenas.12 If thou be invited by one that is mightier, withdraw thyself: for so he will invite thee the more.
13 Observa bien y presta mucha atención, porque estás caminando al borde de tu ruina.13 Be not troublesome to him, lest thou be put back: and keep not far from him, lest thou be forgotten.
14 [Cuando oigas esto en tu sueño, despiértate; ama al Señor toda tu vida e invócalo para tu salvación.]14 Affect not to speak with him as an equal: and believe not his many words: for by much talk he will sift thee, and smiling will examine thee concerning thy secrets.
15 Todo animal quiere a su semejante y todo hombre, al de su misma condición;15 His cruel mind will lay up thy words: and he will not spare to do thee hurt, and to cast thee into prison.
16 todo ser viviente se une a los de su especie y el hombre, a uno semejante a él.16 Take heed to thyself, and attend diligently to what thou hearest: for thou walkest in danger of thy ruin.
17 ¿Qué tienen de común el lobo y el cordero? Así pasa con el pecador y el hombre bueno.17 When thou hearest those things, see as it were in sleep, and thou shalt awake.
18 ¿Qué paz puede haber entre la hiena y el perro? ¿Y qué paz entre el rico y el pobre?18 Love God all thy life, and call upon him for thy salvation.
19 Los asnos salvajes en el desierto son presa de los leones: así los pobres son pasto de los ricos.19 Every beast loveth its like: so also every man him that is nearest to himself.
20 La humillación es abominable para el soberbio: así el rico abomina del pobre.20 All flesh shall consort with the like to itself, and every man shall associate himself to his like.
21 Cuando un rico da un mal paso, sus amigos lo sostienen; cuando un pobre cae, sus amigos lo rechazan.21 If the wolf shall at any time have fellowship with the lamb, so the sinner with the just.
22 Si un rico resbala, muchos corren en su ayuda; dice cosas irrepetibles, y le dan la razón. Resbala el humilde, y lo critican; se expresa con sensatez, y nadie le hace caso.22 What fellowship hath a holy man with a dog, or what part hath the rich with the poor?
23 Si el rico habla, todos se callan y ponen sus palabras por las nubes; habla el pobre, y preguntan: «¿Quién es este?», y si tropieza, le dan un empujón.23 The wild ass is the lion's prey in the desert: so also the poor are devoured by the rich.
24 Buena es la riqueza, si está libre de pecado, y mala es la pobreza a juicio del impío.24 And as humility is an abomination to the proud: so also the rich man abhorreth the poor.
25 El corazón de un hombre lo hace cambiar de semblante, tanto para bien como para mal:25 When a rich man is shaken, he is kept up by his friends: but when a poor man is fallen down, he is thrust away even by his acquaintance.
26 un rostro alegre refleja la dicha del corazón, y la invención de proverbios exige penosas reflexiones.26 When a rich man hath been deceived, he hath many helpers: he hath spoken proud things, and they have justified him.
27 The poor man was deceived, and he is rebuked also: he hath spoken wisely, and could have no place.
28 The rich man spoke, and all held their peace, and what he said they extol even to the clouds.
29 The poor man spoke, and they say: Who is this? and if he stumble, they will overthrow him.
30 Riches are good to him that hath no sin in his conscience: and poverty is very wicked in the mouth of the ungodly.
31 The heart of a man changeth his countenance, either for good, or for evil.
32 The token of a good heart, and a good countenance thou shalt hardly find, and with labour.