Proverbios 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | VULGATA |
---|---|
1 Una respuesta suave aplaca la ira, una palabra hiriente exacerba el furor. | 1 Responsio mollis frangit iram ; sermo durus suscitat furorem. |
2 La lengua de los sabios hace amable la ciencia, pero la boca de los necios rebosa necedad. | 2 Lingua sapientium ornat scientiam ; os fatuorum ebullit stultitiam. |
3 Los ojos del Señor están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos. | 3 In omni loco, oculi Domini contemplantur bonos et malos. |
4 La lengua afable es un árbol de vida, la lengua perversa hiere en lo más vivo. | 4 Lingua placabilis lignum vitæ ; quæ autem immoderata est conteret spiritum. |
5 El necio desprecia la instrucción de su padre, el que acepta la reprensión se muestra prudente. | 5 Stultus irridet disciplinam patris sui ; qui autem custodit increpationes astutior fiet. In abundanti justitia virtus maxima est : cogitationes autem impiorum eradicabuntur. |
6 En casa del justo hay mucha riqueza, en las ganancias del malo hay turbación. | 6 Domus justi plurima fortitudo, et in fructibus impii conturbatio. |
7 Los labios de los sabios siembran la ciencia, no así el corazón de los necios. | 7 Labia sapientium disseminabunt scientiam ; cor stultorum dissimile erit. |
8 El sacrificio de los malvados es abominable para el Señor, la plegaria de los hombres rectos obtiene su favor. | 8 Victimæ impiorum abominabiles Domino ; vota justorum placabilia. |
9 El Señor abomina la conducta del malvado, pero ama al que va tras la justicia. | 9 Abominatio est Domino via impii ; qui sequitur justitiam diligitur ab eo. |
10 El que abandona la senda recibirá su escarmiento, el que detesta la reprensión morirá. | 10 Doctrina mala deserenti viam vitæ ; qui increpationes odit, morietur. |
11 El Abismo y la Perdición están delante del Señor: ¡cuánto más los corazones de los hombres! | 11 Infernus et perditio coram Domino ; quanto magis corda filiorum hominum ! |
12 Al insolente no le gusta que lo reprendan, ni va adonde están los sabios. | 12 Non amat pestilens eum qui se corripit, nec ad sapientes graditur. |
13 Un corazón contento alegra el semblante, un corazón afligido abate el espíritu. | 13 Cor gaudens exhilarat faciem ; in mœrore animi dejicitur spiritus. |
14 Un corazón inteligente busca la ciencia, la boca de los necios se alimenta de necedad. | 14 Cor sapientis quærit doctrinam, et os stultorum pascitur imperitia. |
15 Para el desdichado, todos los días son malos, pero el corazón feliz siempre está de fiesta. | 15 Omnes dies pauperis, mali ; secura mens quasi juge convivium. |
16 Más vale poco con temor del Señor, que un gran tesoro con inquietud. | 16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles. |
17 Más vale un plato de legumbres con amor que un buey cebado, pero con odio. | 17 Melius est vocari ad olera cum caritate, quam ad vitulum saginatum cum odio. |
18 El hombre iracundo provoca altercados, el que tarda en enojarse aplaca las disputas. | 18 Vir iracundus provocat rixas ; qui patiens est mitigat suscitatas. |
19 El camino del perezoso es como un cerco de espinas, pero la senda de los laboriosos está despejada. | 19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum ; via justorum absque offendiculo. |
20 Un hijo sabio es la alegría de su padre, un hijo necio desprecia a su madre. | 20 Filius sapiens lætificat patrem, et stultus homo despicit matrem suam. |
21 La necedad es la alegría del insensato, pero el inteligente va derecho por su camino. | 21 Stultitia gaudium stulto, et vir prudens dirigit gressus suos. |
22 Por falta de deliberación, fracasan los planes, con muchos consejeros, se llevan a cabo. | 22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium ; ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur. |
23 Es un placer para el hombre dar una buena respuesta, ¡y qué buena es una palabra oportuna! | 23 Lætatur homo in sententia oris sui, et sermo opportunus est optimus. |
24 El prudente sube por un sendero de vida, y así se aparta del Abismo profundo. | 24 Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. |
25 El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene en pie los linderos de la viuda. | 25 Domum superborum demolietur Dominus, et firmos faciet terminos viduæ. |
26 Las malas intenciones son abominables para el Señor, pero le agradan las palabras puras. | 26 Abominatio Domini cogitationes malæ, et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo. |
27 El que obtiene ganancias deshonestas perturba su casa, el que detesta el soborno vivirá. | 27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam ; qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata : per timorem autem Domini declinat omnis a malo. |
28 El justo medita antes de responder, pero la boca de los malos rebosa maldad. | 28 Mens justi meditatur obedientiam ; os impiorum redundat malis. |
29 El Señor está lejos de los malvados, pero escucha la plegaria de los justos. | 29 Longe est Dominus ab impiis, et orationes justorum exaudiet. |
30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia vigoriza los huesos. | 30 Lux oculorum lætificat animam ; fama bona impinguat ossa. |
31 El oído atento a una advertencia saludable se hospedará en medio de los sabios. | 31 Auris quæ audit increpationes vitæ in medio sapientium commorabitur. |
32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo, el que escucha una reprensión adquiere sensatez. | 32 Qui abjicit disciplinam despicit animam suam ; qui autem acquiescit increpationibus possessor est cordis. |
33 El temor del Señor es escuela de sabiduría, y la humildad precede a la gloria. | 33 Timor Domini disciplina sapientiæ, et gloriam præcedit humilitas. |