Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbios 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Una respuesta suave aplaca la ira, una palabra hiriente exacerba el furor.1 Una risposta gentile calma la collera,
una parola pungente eccita l’ira.
2 La lengua de los sabios hace amable la ciencia, pero la boca de los necios rebosa necedad.2 Le parole dei saggi fanno gustare la scienza,
mentre la bocca degli stolti esprime sciocchezze.
3 Los ojos del Señor están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.3 Gli occhi del Signore arrivano dappertutto,
scrutano i malvagi e i buoni.
4 La lengua afable es un árbol de vida, la lengua perversa hiere en lo más vivo.4 Una parola buona è un albero di vita,
quella malevola è una ferita al cuore.
5 El necio desprecia la instrucción de su padre, el que acepta la reprensión se muestra prudente.5 Lo stolto disprezza la correzione di suo padre,
chi tiene conto del rimprovero diventa prudente.
6 En casa del justo hay mucha riqueza, en las ganancias del malo hay turbación.6 Nella casa del giusto c’è abbondanza di beni,
sul guadagno dell’empio incombe il dissesto.
7 Los labios de los sabios siembran la ciencia, no así el corazón de los necios.7 Le labbra dei saggi diffondono la scienza,
non così il cuore degli stolti.
8 El sacrificio de los malvados es abominable para el Señor, la plegaria de los hombres rectos obtiene su favor.8 Il sacrificio dei malvagi è un orrore per il Signore,
la preghiera dei buoni gli è gradita.
9 El Señor abomina la conducta del malvado, pero ama al que va tras la justicia.9 Il Signore ha in orrore la condotta dei perversi,
egli ama chi pratica la giustizia.
10 El que abandona la senda recibirá su escarmiento, el que detesta la reprensión morirá.10 Correzione severa per chi abbandona il retto sentiero;
chi rifiuta i rimproveri morirà!
11 El Abismo y la Perdición están delante del Señor: ¡cuánto más los corazones de los hombres!11 Abisso e regno dei morti sono palesi davanti al Signore,
quanto più i cuori degli uomini!
12 Al insolente no le gusta que lo reprendan, ni va adonde están los sabios.12 Lo spavaldo non vuole essere corretto,
egli non va in compagnia dei saggi.
13 Un corazón contento alegra el semblante, un corazón afligido abate el espíritu.13 Un cuore lieto dà serenità al volto,
ma quando il cuore è triste, lo spirito è depresso.
14 Un corazón inteligente busca la ciencia, la boca de los necios se alimenta de necedad.14 Un cuore intelligente desidera imparare,
la bocca dello stolto si pasce della sua ignoranza.
15 Para el desdichado, todos los días son malos, pero el corazón feliz siempre está de fiesta.15 Tutti i giorni sono brutti per il povero,
per un cuore felice è sempre festa.
16 Más vale poco con temor del Señor, que un gran tesoro con inquietud.16 È meglio aver poco con il timore di Dio
che un grande tesoro con l’inquietudine.
17 Más vale un plato de legumbres con amor que un buey cebado, pero con odio.17 È meglio un piatto di verdura con l’amore
che un bue grasso con l’odio.
18 El hombre iracundo provoca altercados, el que tarda en enojarse aplaca las disputas.18 Chi è collerico suscita contese,
chi è paziente calma le liti.
19 El camino del perezoso es como un cerco de espinas, pero la senda de los laboriosos está despejada.19 La strada del pigro è come una siepe di spine,
il sentiero dei retti è scorrevole.
20 Un hijo sabio es la alegría de su padre, un hijo necio desprecia a su madre.20 Il figlio saggio allieta il padre,
il figlio stolto disprezza sua madre.
21 La necedad es la alegría del insensato, pero el inteligente va derecho por su camino.21 La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno;
chi è prudente cammina diritto.
22 Por falta de deliberación, fracasan los planes, con muchos consejeros, se llevan a cabo.22 Falliscono le decisioni prese senza consultazione,
riescono quelle suggerite da molti consiglieri.
23 Es un placer para el hombre dar una buena respuesta, ¡y qué buena es una palabra oportuna!23 È una gioia saper dare una risposta;
una parola detta al momento giusto è gradita!
24 El prudente sube por un sendero de vida, y así se aparta del Abismo profundo.24 Per l’uomo assennato la strada della vita è verso l’alto,
per salvarlo dal regno dei morti che è in basso.
25 El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene en pie los linderos de la viuda.25 Il Signore abbatte la casa dei superbi,
ma consolida il confine della vedova.
26 Las malas intenciones son abominables para el Señor, pero le agradan las palabras puras.26 Il Signore aborrisce i pensieri malvagi,
ma le parole benevole gli sono gradite.
27 El que obtiene ganancias deshonestas perturba su casa, el que detesta el soborno vivirá.27 Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti,
ma chi detesta i regali vivrà.
28 El justo medita antes de responder, pero la boca de los malos rebosa maldad.28 La mente del giusto riflette prima di rispondere,
ma la bocca dei malvagi esprime cattiveria.
29 El Señor está lejos de los malvados, pero escucha la plegaria de los justos.29 Il Signore è lontano dai malvagi,
ma ascolta la preghiera dei giusti.
30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia vigoriza los huesos.30 Uno sguardo luminoso dà gioia al cuore,
una notizia lieta rinvigorisce le ossa.
31 El oído atento a una advertencia saludable se hospedará en medio de los sabios.31 Chi ascolta un rimprovero salutare
potrà stare in mezzo ai saggi.
32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo, el que escucha una reprensión adquiere sensatez.32 Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso,
ma chi ascolta il rimprovero acquista senno.
33 El temor del Señor es escuela de sabiduría, y la humildad precede a la gloria.33 Il timore di Dio è scuola di sapienza,
prima della gloria c’è l’umiltà.