Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Salmos 71


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 Yo me refugio en ti, Señor,

¡que nunca tenga que avergonzarme!

1 Psalmus, in Salomonem.
2 Por tu justicia, líbrame y rescátame,

inclina tu oído hacia mí, y sálvame.

2 Deus, judicium tuum regi da,
et justitiam tuam filio regis ;
judicare populum tuum in justitia,
et pauperes tuos in judicio.
3 Sé para mí una roca protectora,

tú que decidiste venir siempre en mi ayuda,

porque tú eres mi Roca y mi fortaleza.

3 Suscipiant montes pacem populo,
et colles justitiam.
4 ¡Líbrame, Dios mío, de las manos del impío,

de las garras del malvado y del violento!

4 Judicabit pauperes populi,
et salvos faciet filios pauperum,
et humiliabit calumniatorem.
5 Porque tú, Señor, eres mi esperanza

y mi seguridad desde mi juventud.

5 Et permanebit cum sole, et ante lunam,
in generatione et generationem.
6 En ti me apoyé desde las entrañas de mi madre;

desde el seno materno fuiste mi protector,

y mi alabanza está siempre ante ti.

6 Descendet sicut pluvia in vellus,
et sicut stillicidia stillantia super terram.
7 Soy un motivo de estupor para muchos,

pero tú eres mi refugio poderoso.

7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis,
donec auferatur luna.
8 Mi boca proclama tu alabanza

y anuncia tu gloria todo el día.

8 Et dominabitur a mari usque ad mare,
et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 No me rechaces en el tiempo de mi vejez,

no me abandones, porque se agotan mis fuerzas;

9 Coram illo procident Æthiopes,
et inimici ejus terram lingent.
10 mis enemigos hablan contra mí,

y los que me acechan se confabulan, diciendo:

10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent ;
reges Arabum et Saba dona adducent :
11 «Dios lo tiene abandonado: persígnalo,

captúrenlo, porque no hay nadie quien lo libre».

11 et adorabunt eum omnes reges terræ ;
omnes gentes servient ei.
12 ¡Oh Dios, no te quedes lejos de mí;

Dios mío, ven pronto a socorrerme!

12 Quia liberabit pauperem a potente,
et pauperem cui non erat adjutor.
13 ¡Queden confundidos y humillados

los que atentan contra mi vida! ¡Queden cubiertos de oprobio y de vergüenza

los que buscan mi perdición!

13 Parcet pauperi et inopi,
et animas pauperum salvas faciet.
14 Yo, por mi parte, seguiré esperando

y te alabaré cada vez más.

14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum,
et honorabile nomen eorum coram illo.
15 Mi boca anunciará incesantemente

tus actos de justicia y salvación,

aunque ni siquiera soy capaz de enumerarlos.

15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ ;
et adorabunt de ipso semper,
tota die benedicent ei.
16 Vendré a celebrar las proezas del Señor,

evocaré tu justicia, que es sólo tuya.

16 Et erit firmamentum in terra in summis montium ;
superextolletur super Libanum fructus ejus,
et florebunt de civitate sicut f?num terræ.
17 Dios mío, tú me enseñaste desde mi juventud,

y hasta hoy he narrado tus maravillas.

17 Sit nomen ejus benedictum in sæcula ;
ante solem permanet nomen ejus.
Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ ;
omnes gentes magnificabunt eum.
18 Ahora que estoy viejo y lleno de canas,

no me abandones, Dios mío,

hasta que anuncie las proezas de tu brazo

a la generación que vendrá.

18 Benedictus Dominus Deus Israël,
qui facit mirabilia solus.
19 Tu justicia llega hasta el cielo, oh Dios:

tú has hecho grandes cosas,

y no hay nadie igual a ti, Dios mío.

19 Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum,
et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.
20 Me hiciste pasar por muchas angustias,

pero de nuevo me darás la vida;

me harás subir de lo profundo de la tierra,

20 Defecerunt laudes David, filii Jesse.
21 acrecentarás mi dignidad

y volverás a consolarme.

22 Entonces te daré gracias con el arpa,

por tu fidelidad, Dios mío;

te cantaré con la cítara,

a ti, el Santo de Israel.

23 Mis labios te cantarán jubilosos,

y también mi alma, que tú redimiste.

24 Yo hablaré de tu justicia todo el día,

porque quedarán confundidos y avergonzados

los que buscan mi perdición.