| 1 Le premier jour du septième mois vous sera aussi vénérable et saint ; vous ne ferez aucune œuvre servile en ce jour-là, parce que c'est le jour du son éclatant et (du bruit) des trompettes. | 1 El primer día del séptimo mes tendrán una asamblea litúrgica y no harán ninguna clase de trabajo. Este será para ustedes el día de la Aclamación. |
| 2 Vous offrirez au Seigneur un holocauste d'une odeur très agréable, un veau du (d'un) troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an, qui soient sans tache, | 2 En él ofrecerán, como holocausto de aroma agradable al Señor, un novillo, un carnero y siete corderos de un año y sin defecto. |
| 3 avec les oblations qui doivent les accompagner dans le sacrifice, savoir : trois dixièmes de (fleur de) farine mêlée d'huile pour chaque veau, deux dixièmes pour le bélier, | 3 También presentarán, como oblación por el novillo, tres décimas partes de una medida de harina de la mejor calidad, amasada con aceite; dos décimas partes por el carnero, |
| 4 un dixième pour chaque agneau, c'est-à-dire pour chacun des sept agneaux, | 4 y una décima parte por cada uno de los siete corderos. |
| 5 et le bouc pour le péché, qui est offert pour l'expiation des péchés du peuple, | 5 Igualmente se ofrecerá al Señor un chivo como sacrificio por el pecado, a fin de practicar el rito de expiación en favor de ustedes. |
| 6 sans compter l'holocauste des premiers jours du mois avec ses oblations, et l'holocauste perpétuel avec les offrandes de liqueurs (libations) accoutumées, que vous offrirez (toujours) avec les mêmes cérémonies, comme une odeur très agréable (, un holocauste) qui se brûle devant le Seigneur. | 6 Todo esto, además del holocausto mensual y de su oblación, del holocausto perpetuo y de su oblación, y de las libaciones prescritas, como aroma agradable, como ofrenda que se quema para el Señor. |
| 7 Le dixième jour de ce septième mois vous sera aussi saint et vénérable ; vous affligerez vos âmes en ce jour-là, et vous n'y ferez aucuneœuvre servile. | 7 El décimo día de ese séptimo mes tendrán una asamblea litúrgica, ayunarán y no hará ninguna clase de trabajo. |
| 8 Vous offrirez au Seigneur, en holocauste d'une odeur très agréable, un veau du (d'un) troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an, qui soient sans tache, | 8 Además, ofrecerán al Señor, como holocausto de aroma agradable, un novillo, un carnero y siete corderos de un año y sin defecto, |
| 9 avec les oblations qui doivent les accompagner dans le sacrifice, savoir : trois dixièmes de (fleur de) farine mêlée d'huile pour chaque veau, deux dixièmes pour le bélier, | 9 con la oblación correspondiente: tres décimas partes de una medida de harina de la mejor calidad, amasada con aceite, por el novillo; dos décimas partes por el carnero, |
| 10 la dixième partie d'un dixième pour chaque agneau, c'est-à-dire pour chacun des sept agneaux, | 10 y una décima parte por cada uno de los siete corderos. |
| 11 avec le bouc pour le péché, outre les choses qu'on a coutume d'offrir pour l'expiation du délit, et sans compter l'holocauste perpétuel avec ses oblations (de farine) et ses offrandes de liqueur (libations). | 11 También se ofrecerá un chivo como sacrificio por el pecado. Todo esto, además de la víctima por el pecado ofrecida en la fiesta de la Expiación, del holocausto perpetuo, de su oblación y de sus correspondientes libaciones. |
| 12 (Mais) Au quinzième jour du septième mois, qui vous sera saint et vénérable, vous ne ferez aucune œuvre servile ; mais vous célébrerez en l'honneur du Seigneur une fête solennelle pendant sept jours. | 12 El día quince del séptimo mes tendrán una asamblea litúrgica. No harán ninguna clase de trabajos y durante siete días seguidos celebrarán una fiesta de peregrinación en honor del Señor. |
| 13 Vous offrirez au Seigneur, en holocauste d'une odeur très agréable, treize veaux du (d'un) troupeau, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an qui soient sans tache ; | 13 Ofrecerán como holocausto de aroma agradable al Señor trece novillos, dos carneros y catorce corderos de un año y sin defecto, |
| 14 avec les oblations qui doivent les accompagner, savoir : trois dixièmes de (fleur de) farine mêlée d'huile pour chaque veau, c'est-à-dire pour chacun des treize veaux ; deux dixièmes pour un bélier, c'est-à-dire pour chacun des deux béliers ; | 14 con su oblación de harina de la mejor calidad, amasada con aceite: tres décimas partes de una medida por cada uno de los trece novillos, dos décimas partes por cada uno de los dos carneros |
| 15 la dixième partie d'un dixième pour chaque agneau, c'est-à-dire pour chacun des quatorze agneaux, | 15 y una décima parte por cada uno de los catorce corderos. |
| 16 et le bouc qui s'offre pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations de farine et de liqueur (libations). | 16 También ofrecerán un chivo como sacrificio por el pecado, además del holocausto perpetuo, de su oblación y su libación. |
| 17 Le second jour, vous offrirez douze veaux du (d'un) troupeau, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, qui soient sans tache. | 17 El segundo día ofrecerán doce novillos, dos carneros y catorce corderos de un año y sin defecto, |
| 18 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations de farine et de liqueur (libations) pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux, | 18 con las oblaciones y libaciones prescritas, según el número de novillos, de carneros y de corderos. |
| 19 avec le bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations de farine et de liqueur (libations). | 19 También ofrecerán un chivo como sacrificio por el pecado, además del holocausto perpetuo, de su oblación y sus libaciones. |
| 20 Le troisième jour, vous offrirez onze veaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, qui soient sans tache, | 20 El tercer día ofrecerán once novillos, dos carneros y catorce corderos de un año y sin defecto, |
| 21 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations (de farine) et de liqueur (libations), pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux, | 21 con las oblaciones y libaciones prescritas, según el número de novillos, de carneros y de corderos. |
| 22 avec le bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations (de farine) et de liqueur (libations). | 22 También ofrecerán un chivo como sacrificio por el pecado, además del holocausto perpetuo, de su oblación y su libación. |
| 23 Le quatrième jour, vous offrirez dix veaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, qui soient sans tache. | 23 El cuarto día ofrecerán diez novillos, dos carneros y catorce corderos de un año y sin defecto, |
| 24 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations (de farine) et de liqueur (libations), pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux, | 24 con las oblaciones y libaciones prescritas, según el número de novillos, de carneros y de corderos. |
| 25 et le (un) bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations (de farine) et de liqueur (libations). | 25 También ofrecerán un chivo como sacrificio por el pecado, además del holocausto perpetuo, de su oblación y su libación. |
| 26 Le cinquième jour, vous offrirez neuf veaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an qui soient sans tache. | 26 El quinto día ofrecerán nueve novillos, dos carneros y catorce corderos de un año y sin defecto, |
| 27 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations (de farine) et de liqueur (libations), pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux, | 27 con las oblaciones y libaciones prescritas, según el número de novillos, de carneros y de corderos. |
| 28 et le (un) bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations (de farine) et de liqueur (libations). | 28 También ofrecerán un chivo como sacrificio por el pecado, además del holocausto perpetuo, de su oblación y su libación. |
| 29 Le sixième jour, vous offrirez huit veaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, qui soient sans tache. | 29 El sexto día ofrecerán ocho novillos, dos carneros y catorce corderos de un año y sin defecto, |
| 30 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations (de farine) et de liqueur (libations), pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux, | 30 con las oblaciones y libaciones prescritas, según el número de novillos, de carneros, y de corderos. |
| 31 et le (un) bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations (de farine) et de liqueur (libations). | 31 También ofrecerán un chivo como sacrificio por el pecado, además del holocausto perpetuo, de su oblación y su libación. |
| 32 Le septième jour, vous offrirez sept veaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, qui soient sans tache. | 32 El séptimo día ofrecerán siete novillos, dos carneros y catorce corderos de un año y sin defecto, |
| 33 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations (de farine) et de liqueur (libations), pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux, | 33 con las oblaciones y libaciones prescriptas, según el número de novillos, de carneros y de corderos. |
| 34 et le (un) bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations (de farine) et de liqueur (libations). | 34 También ofrecerán un chivo como sacrificio por el pecado, además del holocausto perpetuo, de su oblación y su libación. |
| 35 Le huitième jour, qui sera le plus célèbre, vous ne ferez aucune œuvre servile, | 35 El octavo día tendrán una reunión solemne y no harán ninguna clase de trabajo. |
| 36 et vous offrirez au Seigneur, en holocauste d'une odeur très agréable, un veau, un bélier et sept agneaux d'un an, qui soient sans tache. | 36 Ofrecerán como holocausto, como ofrenda que se quema con aroma agradable al Señor, un novillo, un carnero y siete corderos de un año y sin defecto, |
| 37 Vous y joindrez aussi, selon qu'il vous est prescrit, les oblations (de farine) et de liqueur (libations), pour chacun des veaux, des béliers et des agneaux, | 37 con la oblación y las libaciones prescritas, según el número de novillos, de carneros y de corderos. |
| 38 et le (un) bouc pour le péché, sans compter l'holocauste perpétuel et ses oblations (de farine) et de liqueur (libations). | 38 También ofrecerán un chivo como sacrificio por el pecado, además del holocausto perpetuo, de su oblación y su libación. |
| 39 Voilà ce que vous offrirez au Seigneur dans vos fêtes solennelles ; sans compter les holocaustes, les oblations de farine et de liqueur et les hosties pacifiques que vous offrirez à Dieu, soit pour vous acquitter de vos vœux, soit volontairement. | 39 Estos son los sacrificios que ustedes ofrecerán al Señor en sus fiestas, además de sus ofrendas votivas y voluntarias, de sus holocaustos, oblaciones y libaciones, y de sus sacrificios de comunión. |