SCRUTATIO

Jeudi, 16 Juillet 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 26


font
Le Sainte Bible VigourouxBiblia Matos Soares
1 Après que le sang des criminels eut été répandu, le Seigneur dit à Moïse et à Eléazar, (grand-)prêtre, fils d'Aaron :1 Depois que foi derramado sangue dos culpados, o Senhor disse a Moisés e ao sacerdote Eleázaro, filho de Aarão:
2 Faites un (le) dénombrement (complet) de tous les enfants d'Israël, depuis vingt ans et au-dessus, en comptant par maisons et par familles tous ceux qui peuvent aller à la guerre.2 Fazei o recenseamento de todos os filhos de Israel, desde os vinte anos para cima, segundo as suas casas e famílias, de todos os que são aptos para pegar em armas.
3 Moïse donc et le grand-prêtre Eléazar étant dans les plaines de Moab, le long du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, parlèrent à ceux qui avaient3 Moisés, pois, e Eleázaro sacerdote falaram nas planícies de Moab, ao longo do Jordão, defronte de Jericó aos que tinham
4 vingt ans et au-dessus, selon que le Seigneur l'avait commandé. Voici leur nombre.4 vinte anos, e dai para cima, conforme o Senhor lhes tinha mandado. Eis o número (dos recenseados):
5 Ruben fut l'aînée d'Israël : ses fils furent Hénoch, de qui sortit la famille des Hénochites ; Phallu, de qui sortit la famille des Phalluites ;5 Ruben, primogênito de Israel. Filhos de Ruben: Henoch, do qual (saiu) a família de Henoquitas; Falu, do qual (saiu) a família dos Faluitas;
6 Hesron, de qui sortit la famille des Hesronites ; et Charmi, de qui sortit la famille des Charmites.6 Hesron, do qual (saiu) a família dos Hesronitas; Carmi, do qual (saiu) a família dos Carmitas.
7 Ce sont là les familles de la race de Ruben ; et il se trouva le nombre de quarante-trois mille sept cent trente hommes.7 Estas são as famílias da estirpe de Ruben, nas quais se encontrou o número de quarenta e três mil e setecentos e trinta (homens).
8 Eliab fut fils de Phallu,8 O filho de Falu foi Eliab,
9 et eut pour fils Namuel, Dathan et Abiron. Ce Dathan et cet Abiron, qui étaient des premiers d'Israël (princes du peuple), furent ceux qui s'élevèrent contre Moïse et contre Aaron dans la sédition de Coré, lorsqu'ils se révoltèrent contre le Seigneur,9 e os filhos deste foram: Namuel, Datan e Abiron. Estes são aqueles Datan e Abiron, príncipes do povo, que se levantaram contra Moisés e Aarão na sedição de Coré, quando se revoltaram contra o Senhor:
10 et que la terre s'entrouvrant dévora Coré, un grand nombre étant mort en même temps, lorsque le feu brûla deux cent cinquante hommes. Il arriva alors un grand miracle,10 a terra abrindo a sua boca, engoliu-os com Coré, quando morreram muitas, quando o fogo queimou duzentos e cinquenta homens. Eles serviram de exemplo.
11 qui est que Coré, périssant, ses fils ne périrent point avec lui.11 Todavia os filhos de Coré não pereceram.
12 Les fils de Siméon furent comptés aussi selon leurs familles, savoir : Namuel, chef de la famille des Namuélites ; Jamin, chef de la famille des Jaminites ; Jachin, chef de la famille des Jachinites ;12 Filhos de Simeão, segundo as suas famílias: Namuel, do qual (saiu) a família dos Namuelitas; Jamim, do qual (saiu) a família dos Jaminitas; Jaquin do qual (saiu) a família dos Jaquinitas:
13 Zaré, chef de la famille des Zaréites ; Saül, chef de la famille des Saülites.13 Zare, do qual (saiu) a família dos Zareitas; Saul, do qual (saiu) a família dos Saulitas.
14 Ce sont là les familles de la race de Siméon, qui faisaient en tout le nombre de vingt-deux mille deux cents hommes.14 Estas são as famílias da estirpe de Simeão, de que se contaram, ao todo, vinte e dois mil e duzentos (homens).
15 Les fils de Gad furent comptés par leurs familles, savoir : Séphon, chef de la famille des Séphonites ; Aggi, chef de la famille des Aggites ; Suni, chef de la famille des Sunites ;15 Filhos de Gad, segundo as suas famílias: Sefon, do qual (saiu) a família dos Sefonistas; Agi, do qual (saiu) a família dos Agitas; Sun, do qual (saiu) a família dos Sunitas;
16 Ozni, chef de la famille des Oznites ; Her, chef de la famille des Hérites ;16 Ozni, do qual (saiu) a família dos Oznitas; Her do qual (saiu) a família dos Heritas;
17 Arod, chef de la famille des Arodites ; Ariel, chef de la famille des Ariélites.17 Arod, do qual (saiu) a família dois Aroditas; Ariel, do qual (saiu) a família dos Arielitas.
18 Ce sont là les familles de Gad, qui faisaient en tout le nombre de quarante mille cinq cents hommes.18 Estas são as famílias de Gad, de que se contaram, ao todo, quarenta mil e quinhentos (homens).
19 Les fils de Juda furent Her et Onan, qui moururent tout deux dans le pays de Chanaan.19 Filhos de Judá: Her e Onan, os quais morreram na terra de Canaan.
20 Et (Or) les (autres) fils de Juda, distingués par leurs familles, furent Séla, chef de la famille des Sélaïtes ; Pharès, chef de la famille des Pharésites ; Zaré, chef de la famille des Zaréites.20 Os Outros filhos de Judá, contados segundo as suas famílias, foram: Sela, do qual (saiu) a família dos Selaítas; Farés do qual (saiu) a família dos Faresitas; Zare, do qual (saiu) a família dos Zareítas.
21 Les fils de Pharès furent Hesron, chef de la famille des Hesronites ; Hamul, chef de la famille des Hamulites.21 Filhos de Farés: Hesron, do qual (saiu) a família dos Hesronitas; Hamul, do qual (saiu) a família dos Hamulitas
22 Ce sont là les familles de Juda, qui se trouvèrent au nombre de soixante-seize mille cinq cents hommes.22 Estas são as famílias de Judá, de que sie contaram, ao todo, sessenta e seis mil e quinhentos (homens).
23 Les fils d'Issachar, distingués par leurs familles, furent Thola, chef de la famille des Tholaïtes ; Phua, chef de la famille des Phuaïtes ;23 Filhos de Issacar, segundo as suas famílias: Tola, do qual (saiu) a família dos Tolaítas; Fua, do qual (saiu) a família dos Fuaítas:
24 Jasub, chef de la famille des Jasubites ; Semran, chef de la famille des Semranites.24 Jasub, do qual (saiu) a família dos Jasubitas; Semram, do qual (saiu) a família do Semranítas.
25 Ce sont là les familles d'Issachar, qui se trouvèrent au nombre de soixante-quatre mille trois cents hommes.25 Estas são as famílias de Issacar de que se contaram, ao todo, sessenta e quatro mil e trezentos (homens).
26 Les fils de Zabulon, distingués par leurs familles, furent Sared, chef de la famille des Sarédites ; Elon, chef de la famille des Elonites ; Jalel, chef de la famille des Jalélites.26 Filhos de Zabulon segundo as suas famílias: Sared, do qual (saiu) a família dos Sareditas: Elon, do qual (saiu) a família dos Elonitas: Jalel, do qual (saiu) a família dos Jalelitas.
27 Ce sont là les familles de Zabulon, qui se trouvèrent au nombre de soixante mille cinq cents hommes.27 Estas são as famílias de Zabulon, de que se contaram, ao todo, sessenta mil e quinhentos (homens).
28 Les fils de Joseph, distingués par familles (parentés), furent Manassé et Ephraïm.28 Filhos de José segundo as suas famílias: Manassés e Efraim.
29 De Manassé sortit Machir, chef de la famille des Machirites. Machir engendra Galaad, chef de la famille des Galaadites.29 De Manassés nasceu Maquir, do qual (descende) a família dos Maquiritas. Maquir gerou Galaad, do qual (descende) a família dos Galaaditas.
30 Les fils de Galaad furent Jézer, chef de la famille des Jézérites ; Hélec, chef de la famille des Hélécites ;30 Filhos de Galaad: Jezer, do qual (descende) a família dos Jezeritas; Helec, do qual (descende) a família dos Helecitas;
31 Asriel, chef de la famille des Asriélites ; Séchem, chef de la famille des Séchémites ;31 Asriel do qual (descende) a família dois Asrielitas: Sequem, do qual (descende) a família dos Sequemitas:
32 Sémida, chef de la famille des Sémidaïtes ; et Hépher, chef de la famille des Héphérites.32 Semida, do qual (descende) a família dos Semidaítas; Hefer, do qual (descende) a família dos Heferitas.
33 Hépher fut père de Salphaad, qui n'eut point de fils, mais seulement des filles, dont voici les noms : Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa.33 Hefer foi pai de Salfaad, que não teve filhos, mas somente filhas, cujos nomes são estes: Malala, Noa, Hegla, Melca e Tensa.
34 Ce sont là les familles de Manassé, qui se trouvèrent au nombre de cinquante-deux mille sept cents hommes.34 Estas são as famílias de Manassés, de que se contaram, ao todo, cinquenta e dois mil e setecentos (homens).
35 Les fils d'Ephraïm, distingués par leurs familles (parentés), furent ceux-ci : Suthala, chef de la famille des Suthalaïtes ; Bécher, chef de la famille des Béchérites ; Théhen, chef de la famille des Théhénites.35 Os filhos de Efraim segundo as suas famílias, foram: Sutala, do qual (descende) a família dos Sutalaítas; Bequer, do qual (descende) a família dos Bequeritas; Teen, do qual (descende) a família dos Teenitas.
36 Or le fils de Suthala fut Héran, chef de la famille des Héranites.36 Filho de Sutala, do Heran, do qual (descende) a família dos Heranitas.
37 Ce sont là les familles des fils d'Ephraïm, qui se trouvèrent au nombre de trente-deux mille cinq cents hommes.37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, de que se contaram, ao todo, trinta e dois mil e quinhentos (homens).
38 Ce sont là les fils de Joseph, distingués par leurs familles. Les fils de Benjamin, distingués par leurs familles (parentés), furent : Béla, chef de la famille des Bélaïtes ; Asbel, chef de la famille des Asbélites ; Ahiram, chef de la famille des Ahiramites ;38 Estes são os filhos de José segundo as suas famílias. Filhos de Benjamim segundo as suas famílias: Bela, do qual (descende) a família dos Belaítas; Asbel do qual (descende) a família dos Asbelitas; Airam, do qual (descende) a família dos Airamitas:
39 Supham, chef de la famille des Suphamites ; Hupham, chef de la famille des Huphamites.39 Sufam, do qual (descende) a família dos Sufamitas: Hufam, do qual (descende) a família dos Hufamitas.
40 Les fils de Béla furent Héred et Noéman. Héred fut chef de la famille des Hérédites ; Noéman fut chef de la famille des Noémanites.40 Filhos de Bela: Hered e Noeman. De Hered (descende) a família dos Hereditas: de Noeman, a família dos Noemanitas.
41 Ce sont là les enfants de Benjamin divisés par leurs familles, qui se trouvèrent au nombre de quarante-cinq mille six cents hommes.41 Estes são os filhos de Benjamim segundo as suas famílias, de que se contaram, ao todo, quarenta e cinco mil e seiscentos (homens).
42 Les fils de Dan, divisés par leurs familles (parentés), furent Suham, chef de la famille des Suhamites. Voilà les enfants de Dan divisés par familles.42 Filhos de Dan segundo as suas famílias: Suam, do qual (descende) a família dos Suamitas. Estes são descendentes de Dan, conforme as suas famílias.
43 Ils furent tous Suhamites, et se trouvèrent au nombre de soixante-quatre mille quatre cents hommes.43 Todos foram Suamitas. Deles se contaram sessenta e quatro mil e quatrocentos (homens).
44 Les fils d'Aser, distingués par leurs familles, furent : Jemna, chef de la famille des Jemnaïtes ; Jessui, chef de la famille des Jessuites ; Brié, chef de la famille des Briéites.44 Filhos de Aser segundo as suas famílias: Jemna, do qual (descende) a família dos Jemnitas; Jessui, do qual (descende) a família dos Jessuítas; Brie, do qual (descende) a família dos Brieitas.
45 Les fils de Brié furent Héber, chef de la famille des Hébérites, et Melchiel, chef de la famille des Melchiélites.45 Filhos de Brie: Heber, do qual (descende) a família dos Heberitas; Melquiel, do qual (descende) a família dos Melquielitas.
46 Le nom de la fille d'Aser fut Sara.46 O nome da filha de Aser, foi Sara.
47 Ce sont là les familles (la parenté) des fils d'Aser, qui se trouvèrent au nombre de cinquante-trois mille quatre cents hommes.47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, de que contaram cinquenta e três mil e quatrocentos (homens).
48 Les fils de Nephtali, distingués par leurs familles (leur parenté), furent : Jésiel, chef de la famille des Jésiélites ; Guni, chef de la famille des Gunites ;48 Filhos de Neftali segundo as suas famílias: Jesiel, do qual (descende) a família dos Jesielitas; Guni, do qual (descende) a família dos Gunitas;
49 Jéser, chef de la famille des Jésérites ; Sellem, chef de la famille des Sellémites.49 Jeser, do qual (descende) a família dos Jeseritas; Selem, do qual (descende) a família dos Selemitas.
50 Ce sont là les familles de Nephtali distinguées par leurs maisons, qui se trouvèrent au nombre de quarante-cinq mille quatre cents hommes.50 Estes são os descendentes dos filhos de Neftali segundo as suas famílias, de que se contaram quarenta e cinco mil e quatrocentos (homens).
51 Et le dénombrement de tous les enfants d'Israël ayant été achevé, il se trouva six cent un mille sept cent trente hommes.51 Esta é a soma dos filhos de Israel, que foram recenseados: seiscentos e um mil setecentos e trinta (homens).
52 Le Seigneur parla ensuite à Moïse, et lui dit :52 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
53 La terre sera partagée entre tous ceux qui ont été dénombrés, afin qu'ils la possèdent selon la désignation de leurs noms et de leurs familles.53 A terra (prometida) será dividida entre estes segundo o número dos seus nomes para eles a possuírem.
54 Tu en donneras une plus grande partie à ceux qui seront en plus grand nombre, et une moindre à ceux qui seront en plus petit nombre ; et l'héritage sera donné à chacun selon le dénombrement qui vient d'être fait ;54 Aos que forem mais em número darás maior parte e aos que forem menos, menor; a cada um será dada a sua possessão, conforme agora foram alistados,
55 mais en sorte (seulement) que la terre soit partagée au sort entre les tribus et les familles.55 mas de maneira que a terra seja repartida por sorte, entre as tribos e famílias.
56 Et tout ce qui sera échu par le sort sera le partage ou du plus grand nombre, ou du plus petit nombre.56 Tudo o que tocar por sorte, isso receberão, quer os que são em maior número, quer os que são em menor número.
57 Voici aussi le nombre des fils de Lévi, distingués par leurs familles : Gerson, chef de la famille des Gersonites ; Caath, chef de la famille des Caathites ; Mérari, chef de la famille des Mérarites.57 Este é também o número dos filhos de Levi, sendo as suas famílias: Gerson, do qual (descende) a família dos Gersonitas: Caath, do qual (descende) a família dos Caathitas: Merari do qual (descende) a família dos Meraritas.
58 Voici les familles de Lévi : la famille de Lobni, la famille d'Hébroni, la famille de Moholi, la famille de Musi, la famille de Coré. Caath engendra Amram,58 Estas são as famílias de Levi; A família de Lobni, a família de Hebroni, a família de Mooli, a família de Musi, a família de Coré, Caath gerou a Amram,
59 qui eut pour femme Jochabed, fille de Lévi, qui lui naquit en Egypte. Jochabed eut d'Amram, son mari, deux fils, Aaron et Moïse, et Marie, leur sœur.59 o qual teve por mulher a Jocabed, filha de Levi, a qual lhe nasceu no Egito: esta teve de Amram, seu marido, os filhos Aarão e Moisés, e Maria irmã deles.
60 Aaron eut pour fils Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.60 De Aarão nasceram Nadab, Abiu Eleazar e Itamar,
61 Nadab et Abiu, ayant offert un feu étranger devant le Seigneur, furent punis de mort (moururent).61 dos quais Nadab e Abiu morreram, por terem oferecido um fogo estranho diante do Senhor.
62 Et tous ceux qui furent comptés de la famille de Lévi se trouvèrent au nombre de vingt-trois mille hommes, depuis un mois et au-dessus ; parce qu'on n'en fit point le dénombrement avec les enfants d'Israël, et qu'on ne leur donna point d'héritage avec les autres.62 Todos os recenseados foram vinte e três mil homens de um mês para cima, porque não foram contados entre os filhos de Israel, nem lhes foi dada herança com os outros.
63 C'est là le nombre des enfants d'Israël, qui furent comptés par Moïse et par le grand-prêtre Eléazar dans la plaine de Moab, le long du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.63 Este é o número dos filhos de Israel, que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleázaro nas planícies de Moab, ao longo do Jordão, defronte de Jericó.
64 Parmi eux, il ne s'en trouva aucun de ceux qui avaient été dénombrés auparavant par Moïse et par Aaron dans le désert du (de) Sinaï.64 Entre eles não se achou nenhum daqueles que tinham sido recenseados antes por Moisés e Aarão no deserto do Sinai.
65 Car le Seigneur avait prédit qu'ils mourraient tous dans le désert. C'est pourquoi il n'en demeura pas un seul, hormis Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun.65 porque o Senhor tinha predito que todos eles morreriam no deserto. Não ficou nenhum deles, excepto Caleb, filho de Jefone, e Josué, filho de Nun.