| 1 Dans leur affliction (tribulation), ils se lèveront de grand matin pour venir à moi : Venez, et retournons au Seigneur ; | 1 ܘܢܐܡܪܘܢ ܢܗܦܘܟ ܢܐܙܠ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܕܡܚܢ ܘܗܘ ܢܐܣܝܢ ܘܬܒܪܢ ܘܗܘ ܢܥܨܒܢ |
| 2 car il nous a fait captifs, et il nous délivrera ; il a blessé (nous frappera), et il nous guérira. | 2 ܘܢܚܝܢ ܝܘܡܬܐ ܘܒܝܘܡܐ ܬܠܝܬܝܐ ܢܩܝܡܢ ܘܢܚܐ ܩܕܡܘܗܝ |
| 3 Il nous rendra la vie après deux jours ; le troisième jour il nous ressuscitera, et nous vivrons en sa présence. Nous saurons, et nous suivrons le Seigneur, afin de le connaître. Son lever sera semblable à l'aurore, et il descendra sur nous comme les pluies de l'automne (de la première) et du printemps (de l'arrière-saison) sur la terre. | 3 ܘܢܕܥ ܠܡܐܙܠ ܠܐܝܕܥܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܝܟ ܫܦܪܐ ܕܬܩܢ ܡܦܩܗ ܘܢܐܬܐ ܠܢ ܐܝܟ ܡܛܪܐ ܘܐܝܟ ܪܒܝܥܐ ܕܡܪܘܐ ܠܐܪܥܐ |
| 4 Que te ferai-je (pour toi), Ephraïm ? que te ferai-je (pour toi) Juda ? Votre miséricorde est comme la nuée matinale, et comme la rosée qui se dissipe (le matin). | 4 ܡܢܐ ܐܥܒܕ ܠܟ ܐܦܪܝܡ ܘܡܢܐ ܐܥܒܕ ܠܟ ܝܗܘܕܐ ܛܝܒܘܬܟܘܢ ܐܝܟ ܥܢܢܐ ܕܨܦܪܐ ܘܐܝܟ ܛܠܐ ܕܡܩܕܡ ܘܥܒܪ |
| 5 C'est pourquoi je les ai frappés (traités durement) par les prophètes, je les ai tués par les paroles de ma bouche, et tes jugements éclateront comme la lumière. | 5 ܡܛܠ ܗܢܐ ܦܣܩܬ ܢܒܝܐ ܘܩܛܠܬ ܐܢܘܢ ܒܡܐܡܪ ܦܘܡܝ ܘܕܝܢܝ ܐܝܟ ܢܘܗܪܐ ܢܦܘܩ |
| 6 Car je veux la miséricorde et non le sacrifice, et la connaissance (science) de Dieu plutôt que des holocaustes. | 6 ܡܛܠ ܕܨܒܝܬ ܒܛܝܒܘܬܐ ܘܠܐ ܒܕܒܚܬܐ ܘܒܐܝܕܥܬܗ ܕܐܠܗܐ ܛܒ ܡܢ ܝܩܕܐ ܫܠܡܐ |
| 7 Mais eux, comme Adam, ils ont rompu l'alliance ; là (même) ils m'ont été infidèles (ont prévariqué contre moi). | 7 ܘܗܢܘܢ ܐܝܟ ܒܪܢܫܐ ܥܒܪܘ ܥܠ ܩܝܡܝ ܘܬܡܢ ܕܓܠܘ ܒܝ |
| 8 Galaad est une ville de fabricateurs riches (d'idoles), remplie de (renversée par le) sang. | 8 ܓܠܥܕ ܡܕܝܢܬܐ ܗܝ ܕܥܒܕܝ ܥܘܠܐ ܘܡܦܠܦܠܐ ܒܕܡܐ |
| 9 Comme des bandes de brigands (le gosier des voleurs altéré de carnage), elle conspire avec les prêtres, qui tuent sur la route ceux qui viennent de Sichem ; car ils commettent le (parce qu'ils sont livrés au) crime. | 9 ܥܘܫܢܟܝ ܐܝܟ ܕܓܒܪܐ ܓܝܣܐ ܐܫܬܘܬܦܘ ܟܗܢܐ ܒܐܘܪܚܐ ܘܩܛܠܘ ܠܫܟܝܡ ܡܛܠ ܕܥܘܠܐ ܥܒܕܘ |
| 10 Dans la maison d'Israël j'ai vu des choses horribles : là sont les fornications d'Ephraïm, Israël (s')est souillé. | 10 ܒܒܝܬܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ ܚܙܝܬ ܬܡܗܐ ܬܡܢ ܙܢܝ ܐܦܪܝܡ ܘܐܬܛܢܦ ܐܝܣܪܝܠ |
| 11 Mais à toi aussi, Juda, est préparé (prépare-toi) une moisson, lorsque je ramènerai les captifs de mon peuple. | 11 ܘܐܦ ܝܗܘܕܐ ܥܒܕ ܠܟ ܩܛܦܐ ܡܐ ܕܡܦܢܐ ܐܢܐ ܫܒܝܬܗ ܕܥܡܝ |