| 1 Parole du Seigneur, qui fut adressée à Osée, fils de Beéri, aux jours d'Ozias, de Joathan, d'Achaz et d'Ezéchias, rois de Juda, et aux jours de Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël. | 1 ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܕܗܘܐ ܥܠ ܗܘܫܥ ܒܪ ܒܪܝ ܒܝܘܡܘܗܝ ܕܥܘܙܝܐ ܘܕܝܘܬܡ ܘܕܐܚܙ ܘܕܚܙܩܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܒܝܘܡܘܗܝ ܕܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܝܘܐܫ ܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ |
| 2 La première fois que le (Commencement des paroles du, note) Seigneur parla à (par) Osée, le Seigneur dit à Osée : Va, prends pour (toi) femme une prostituée (une femme de fornications, note), et aie des enfants de prostitution ; car le pays d'Israël se prostitue et s'éloigne (forniquant la terre forniquera en se séparant) du Seigneur. | 2 ܪܝܫ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܕܗܘܐ ܥܠ ܗܘܫܥ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܗܘܫܥ ܙܠ ܣܒ ܠܟ ܐܢܬܬܐ ܕܡܙܢܝܐ ܘܒܢܝܐ ܕܡܙܢܝܢ ܡܛܠ ܕܡܙܢܝܘ ܬܙܢܐ ܐܪܥܐ ܡܢ ܒܬܪܗ ܕܡܪܝܐ |
| 3 Il alla et prit Gomer, fille de Débélaïm, et elle conçut et lui enfanta un fils. | 3 ܘܐܙܠ ܘܢܣܒ ܠܗ ܠܓܡܪ ܒܪܬ ܕܒܠܝܡ ܘܒܛܢܬ ܘܝܠܕܬ ܠܗ ܒܪܐ |
| 4 Et le Seigneur lui dit : Appelle-le du nom de Jezrahel, car dans peu de temps je vengerai (visiterai, note) le sang de Jezrahel sur la maison de Jéhu, et je mettrai fin au royaume de la maison d'Israël. | 4 ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܪܝܐ ܩܪܝ ܫܡܗ ܐܝܙܪܥܝܠ ܡܛܠ ܕܥܕ ܩܠܝܠ ܬܒܥ ܐܢܐ ܕܡܗ ܕܐܝܙܪܥܝܠ ܥܠ ܒܝܬܐ ܕܝܗܘ ܘܐܒܛܠ ܡܠܟܘܬܐ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ |
| 5 En ce jour-là, je briserai l'arc d'Israël dans la vallée de Jezrahel. | 5 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܐܬܒܪܝܗ ܠܩܫܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܒܥܘܡܩܐ ܕܐܝܙܪܥܝܠ |
| 6 Elle conçut encore, et enfanta une fille. Et le Seigneur dit à Osée : Donne-lui le nom de Sans miséricorde, car à l'avenir je n'aurai plus de miséricorde pour la maison d'Israël, mais je les oublierai entièrement. | 6 ܘܒܛܢܬ ܬܘܒ ܘܝܠܕܬ ܒܪܬܐ ܘܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ ܩܪܝ ܫܡܗ ܠܐ ܐܬܪܚܡܬ ܡܛܠ ܕܠܐ ܡܘܣܦ ܐܢܐ ܬܘܒ ܠܡܪܚܡܘ ܥܠ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܐܠܐ ܡܫܩܠ ܫܩܠ ܐܢܐ ܠܗܘܢ |
| 7 Et j'aurai pitié de la maison de Juda, et je les sauverai par le Seigneur leur Dieu, et je ne les sauverai pas par l'arc, ni par l'épée, ni par la guerre, ni par les chevaux, ni par les cavaliers. | 7 ܥܠ ܒܝܬܐ ܕܝܢ ܕܝܗܘܕܐ ܐܪܚܡ ܘܐܦܪܘܩ ܐܢܘܢ ܒܡܪܝܐ ܐܠܗܗܘܢ ܠܐ ܒܩܫܬܐ ܐܦܪܘܩ ܐܢܘܢ ܐܦ ܠܐ ܒܣܝܦܐ ܐܦ ܠܐ ܒܩܪܒܐ ܘܠܐ ܒܪܟܫܐ ܐܦ ܠܐ ܒܦܪܫܐ |
| 8 Elle (Et Gomer) sevra celle (sa fille) qui était appelée Sans miséricorde. Elle conçut encore, et enfanta un fils. | 8 ܘܚܣܠܬ ܠܕܠܐ ܐܬܪܚܡܬ ܘܒܛܢܬ ܬܘܒ ܘܝܠܕܬ ܒܪܐ |
| 9 Et le Seigneur dit : Donne-lui le nom de Pas (Non) mon peuple, car vous n'êtes plus mon peuple, et je ne serai plus votre Dieu. | 9 ܘܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ ܩܪܝ ܫܡܗ ܠܐ ܥܡܝ ܡܛܠ ܕܐܢܬܘܢ ܠܐ ܥܡܝ ܐܢܬܘܢ ܘܐܢܐ ܠܐ ܐܗܘܐ ܠܟܘܢ |
| 10 Et le nombre des enfants d'Israël sera comme le sable de la mer, qui ne peut ni se mesurer ni se compter. Et, au lieu où on leur disait : Vous n'êtes plus mon peuple, on leur dira : (Vous êtes les) Fils du Dieu vivant. | |
| 11 Les enfants (fils) de Juda et les enfants (fils) d'Israël se réuniront ensemble ; ils se donneront un seul chef, et ils sortiront du pays, car le jour de Jezrahel est grand. | |