| 1 Salomon fit aussi un autel d'airain de vingt coudées de long, de vingt coudées de large et de dix coudées de haut, | 1 He made an altar of bronze, twenty cubits long, and twenty cubits wide, and ten cubits high. |
| 2 et une mer de fonte (la mer d'airain jetée en fonte) qui avait dix coudées d'un bord à l'autre, et qui était toute ronde. Elle avait cinq coudées de haut, et un cordon de trente coudées entourait sa circonférence. | 2 Then he made the molten sea; it was round, ten cubits from brim to brim, and five cubits high, and a line of thirty cubits measured its circumference. |
| 3 Au-dessous du bord de cette mer, il y avait des figures de bœufs, et elle était environnée au dehors de deux rangées de sculptures (certaines ciselures au dehors entouraient comme en deux rangs la partie la plus large de la mer dans un espace de dix coudées), dont il y avait dix par coudée. Or ces bœufs avaient été jetés en fonte. | 3 Under it were figures of gourds, for thirty cubits, compassing the sea round about; the gourds were in two rows, cast with it when it was cast. |
| 4 La mer reposait sur douze bœufs, dont trois regardaient le septentrion, trois l'occident, trois le midi, et les trois autres l'orient. La mer était posée sur eux, et la partie postérieure de leur corps était cachée sous la mer. | 4 It stood upon twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east; the sea was set upon them, and all their hinder parts were inward. |
| 5 L'épaisseur de cette mer était d'un palme ; et son bord était fait comme celui d'une coupe, ou comme la lèvre d'un lis courbée en dehors (un lis épanoui) ; et elle contenait trois mille mesures (métrètes). | 5 Its thickness was a handbreadth; and its brim was made like the brim of a cup, like the flower of a lily; it held over three thousand baths. |
| 6 Il fit aussi dix bassins (conques), et il en mit cinq à droite et cinq à gauche, pour laver tout ce qui devait être offert en holocauste. Les prêtres se lavaient dans la mer d'airain. | 6 He also made ten lavers in which to wash, and set five on the south side, and five on the north side. In these they were to rinse off what was used for the burnt offering, and the sea was for the priests to wash in. |
| 7 Il fit encore dix chandeliers d'or, selon la forme qui avait été prescrite pour eux et il les mit dans le temple, cinq d'un côté et cinq de l'autre. | 7 And he made ten golden lampstands as prescribed, and set them in the temple, five on the south side and five on the north. |
| 8 Il fit aussi dix tables, et les mit dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche, et cent coupes (fioles) d'or. | 8 He also made ten tables, and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. And he made a hundred basins of gold. |
| 9 Il fit aussi le parvis des prêtres et le grand parvis (la grande basilique), dont les portes furent couvertes d'airain. | 9 He made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with bronze; |
| 10 Il mit la mer au côté droit, vis-à-vis de l'orient vers le midi. | 10 and he set the sea at the southeast corner of the house. |
| 11 Hiram fit aussi des chaudières, des fourchettes et des coupes. Et il acheva tout l'ouvrage que le roi avait entrepris de faire dans la maison de Dieu ; | 11 Huram also made the pots, the shovels, and the basins. So Huram finished the work that he did for King Solomon on the house of God: |
| 12 c'est-à-dire les deux colonnes, les cordons qui étaient dessus (architraves), et leurs chapiteaux, avec une espèce de rets qui couvrait les chapiteaux par-dessus les cordons (architraves). | 12 the two pillars, the bowls, and the two capitals on the top of the pillars; and the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; |
| 13 Il fit encore (les) quatre cents grenades et (les) deux rets (réseaux) ; de sorte qu'il y avait deux rangs de grenades réunis par chacun de ces rets (réseaux), qui couvraient les cordons (architraves) et les chapiteaux des colonnes. | 13 and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were upon the pillars. |
| 14 Il fit aussi les socles (bases) d'airain et les bassins (conques) qu'il mit dessus ; | 14 He made the stands also, and the lavers upon the stands, |
| 15 une (la) mer (unique), douze bœufs qui la soutenaient ; | 15 and the one sea, and the twelve oxen underneath it. |
| 16 les chaudières, les (grandes) fourchettes et les coupes. Tous ces ustensiles (les vases), Hiram le maître (son père) les fit à Salomon, pour la maison du Seigneur, de l'airain le plus (très) pur. | 16 The pots, the shovels, the forks, and all the equipment for these Huram-abi made of burnished bronze for King Solomon for the house of the LORD. |
| 17 Le roi les fit jeter en fonte dans de la terre d'argile, dans le district du Jourdain, entre Socoth et Sarédatha. | 17 In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah. |
| 18 (Or) La multitude de ces objets (vases) était innombrable, et l'on ne peut savoir le poids du métal (de l'airain) qui y entra. | 18 Solomon made all these things in great quantities, so that the weight of the bronze was not ascertained. |
| 19 (Ainsi) Salomon fit faire aussi tous les autres ustensiles du temple (vases de la maison) du Seigneur ; l'autel d'or, et les tables sur lesquelles on mettait (et sur elles) les pains de proposition ; | 19 So Solomon made all the things that were in the house of God: the golden altar, the tables for the bread of the Presence, |
| 20 les chandeliers d'un or très pur, avec leurs lampes pour les faire brûler devant l'oracle selon l'ordonnance ; | 20 the lampstands and their lamps of pure gold to burn before the inner sanctuary, as prescribed; |
| 21 et les fleur(on)s, les lampes, et les pincettes, le tout d'un or très pur ; | 21 the flowers, the lamps, and the tongs, of purest gold; |
| 22 les cassolettes, les encensoirs, les coupes (fioles), les (petits) mortiers, d'un or très pur. Les portes du temple intérieur, c'est-à-dire du Saint des saints, étaient ciselées ; et les portes du temple au dehors étaient d'or. Et ainsi Salomon acheva tous les ouvrages qu'il avait entrepris de faire pour la maison du Seigneur. | 22 the snuffers, basins, dishes for incense, and firepans, of pure gold; and the sockets of the temple, for the inner doors to the most holy place and for the doors of the nave of the temple were of gold. |