SCRUTATIO

Samedi, 11 Juillet 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Livre des Lamentations 5


font
Le Sainte Bible FillionMiqra 'al pi ha-Mesorah
1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; regardez et voyez notre opprobre.1 זְכֹר יְהֹוָה מֶֽה־הָיָה לָנוּ הביט הַבִּיטָה וּרְאֵה אֶת־חֶרְפָּתֵֽנוּ׃
2 Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des gens du dehors.2 נַחֲלָתֵנוּ נֶֽהֶפְכָה לְזָרִים בָּתֵּינוּ לְנׇכְרִֽים׃
3 Nous sommes des orphelins qui n'ont plus de père; nos mères sont comme des veuves.3 יְתוֹמִים הָיִינוּ אין וְאֵין אָב אִמֹּתֵינוּ כְּאַלְמָנֽוֹת׃
4 Nous avons bu notre eau à prix d'argent, nous avons acheté chèrement notre bois.4 מֵימֵינוּ בְּכֶסֶף שָׁתִינוּ עֵצֵינוּ בִּמְחִיר יָבֹֽאוּ׃
5 On nous a entraînés la corde au cou, on ne donnait aucun repos à ceux qui étaient las.5 עַל צַוָּארֵנוּ נִרְדָּפְנוּ יָגַעְנוּ לא וְלֹא הֽוּנַֽח־לָֽנוּ׃
6 Nous avons tendu la main à l'Egypte et aux Assyriens, pour nous rassasier de pain.6 מִצְרַיִם נָתַנּוּ יָד אַשּׁוּר לִשְׂבֹּעַֽ לָֽחֶם׃
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus, et nous avons porté leurs iniquités.7 אֲבֹתֵינוּ חָֽטְאוּ אינם וְאֵינָם אנחנו וַאֲנַחְנוּ עֲוֺנֹתֵיהֶם סָבָֽלְנוּ׃
8 Des esclaves ont dominé sur nous, personne ne nous a délivrés de leurs mains.8 עֲבָדִים מָשְׁלוּ בָנוּ פֹּרֵק אֵין מִיָּדָֽם׃
9 Nous allions chercher du pain, au péril de notre vie, devant le glaive du désert.9 בְּנַפְשֵׁנוּ נָבִיא לַחְמֵנוּ מִפְּנֵי חֶרֶב הַמִּדְבָּֽר׃
10 Notre peau a été brûlée comme un four, à cause des tempêtes de la faim.10 עוֹרֵנוּ כְּתַנּוּר נִכְמָרוּ מִפְּנֵי זַלְעֲפוֹת רָעָֽב׃
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.11 נָשִׁים בְּצִיּוֹן עִנּוּ בְּתֻלֹת בְּעָרֵי יְהוּדָֽה׃
12 Ils ont pendu les princes de leur propre main, ils n'ont pas respecté le visage des vieillards.12 שָׂרִים בְּיָדָם נִתְלוּ פְּנֵי זְקֵנִים לֹא נֶהְדָּֽרוּ׃
13 Ils ont abusé impudiquement des jeunes gens, et les enfants sont tombés sous des fardeaux de bois.13 בַּחוּרִים טְחוֹן נָשָׂאוּ וּנְעָרִים בָּעֵץ כָּשָֽׁלוּ׃
14 Les vieillards ont disparu des portes, les jeunes gens des choeurs de musique.14 זְקֵנִים מִשַּׁעַר שָׁבָתוּ בַּחוּרִים מִנְּגִינָתָֽם׃
15 La joie de notre coeur a cessé, nos concerts sont changés en deuil.15 שָׁבַת מְשׂוֹשׂ לִבֵּנוּ נֶהְפַּךְ לְאֵבֶל מְחֹלֵֽנוּ׃
16 La couronne de notre tête est tombée; malheur à nous, parce que nous avons péché!16 נָֽפְלָה עֲטֶרֶת רֹאשֵׁנוּ אֽוֹי־נָא לָנוּ כִּי חָטָֽאנוּ׃
17 C'est pourquoi notre coeur est devenu triste, c'est pourquoi nos yeux ont été obscurcis,17 עַל־זֶה הָיָה דָוֶה לִבֵּנוּ עַל־אֵלֶּה חָשְׁכוּ עֵינֵֽינוּ׃
18 à cause du mont Sion qui a été détruit, et où les renards se promènent.18 עַל הַר־צִיּוֹן שֶׁשָּׁמֵם שׁוּעָלִים הִלְּכוּ־בֽוֹ׃
19 Mais Vous, Seigneur, Vous demeurerez éternellement; Votre trône subsistera de génération en génération.19 אַתָּה יְהֹוָה לְעוֹלָם תֵּשֵׁב כִּסְאֲךָ לְדוֹר וָדֽוֹר׃
20 Pourquoi nous oublieriez-Vous à jamais? pourquoi nous abandonneriez-Vous pour toujours?20 לָמָּה לָנֶצַח תִּשְׁכָּחֵנוּ תַּֽעַזְבֵנוּ לְאֹרֶךְ יָמִֽים׃
21 Convertissez-nous à Vous, Seigneur, et nous nous convertirons; renouvelez nos jours, comme ils étaient au commencement.21 הֲשִׁיבֵנוּ יְהֹוָה ׀ אֵלֶיךָ ונשוב וְֽנָשׁוּבָה חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶֽדֶם׃
22 Mais Vous nous avez rejetés et repoussés; Vous Vous êtes violemment irrité contre nous.22 כִּי אִם־מָאֹס מְאַסְתָּנוּ קָצַפְתָּ עָלֵינוּ עַד־מְאֹֽד׃ השיבנו יהוה אליך ונשובה חדש ימינו כקדם