SCRUTATIO

Dimanche, 12 Juillet 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Livre des Lamentations 5


font
Le Sainte Bible FillionBIBBIA CEI 1974
1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; regardez et voyez notre opprobre.1 Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto,
guarda e considera il nostro obbrobrio.
2 Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des gens du dehors.2 La nostra eredità è passata a stranieri,
le nostre case a estranei.
3 Nous sommes des orphelins qui n'ont plus de père; nos mères sont comme des veuves.3 Orfani siam diventati, senza padre;
le nostre madri come vedove.
4 Nous avons bu notre eau à prix d'argent, nous avons acheté chèrement notre bois.4 L'acqua nostra beviamo per denaro,
la nostra legna si acquista a pagamento.
5 On nous a entraînés la corde au cou, on ne donnait aucun repos à ceux qui étaient las.5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati
siamo sfiniti, non c'è per noi riposo.
6 Nous avons tendu la main à l'Egypte et aux Assyriens, pour nous rassasier de pain.6 All'Egitto abbiamo teso la mano,
all'Assiria per saziarci di pane.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus, et nous avons porté leurs iniquités.7 I nostri padri peccarono e non sono più,
noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8 Des esclaves ont dominé sur nous, personne ne nous a délivrés de leurs mains.8 Schiavi comandano su di noi,
non c'è chi ci liberi dalle loro mani.
9 Nous allions chercher du pain, au péril de notre vie, devant le glaive du désert.9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane
davanti alla spada nel deserto.
10 Notre peau a été brûlée comme un four, à cause des tempêtes de la faim.10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno
a causa degli ardori della fame.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.11 Han disonorato le donne in Sion,
le vergini nelle città di Giuda.
12 Ils ont pendu les princes de leur propre main, ils n'ont pas respecté le visage des vieillards.12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani,
i volti degli anziani non sono stati rispettati.
13 Ils ont abusé impudiquement des jeunes gens, et les enfants sont tombés sous des fardeaux de bois.13 I giovani han girato la mola;
i ragazzi son caduti sotto il peso della legna.
14 Les vieillards ont disparu des portes, les jeunes gens des choeurs de musique.14 Gli anziani hanno disertato la porta,
i giovani i loro strumenti a corda.
15 La joie de notre coeur a cessé, nos concerts sont changés en deuil.15 La gioia si è spenta nei nostri cuori,
si è mutata in lutto la nostra danza.
16 La couronne de notre tête est tombée; malheur à nous, parce que nous avons péché!16 È caduta la corona dalla nostra testa;
guai a noi, perché abbiamo peccato!
17 C'est pourquoi notre coeur est devenu triste, c'est pourquoi nos yeux ont été obscurcis,17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore,
per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi:
18 à cause du mont Sion qui a été détruit, et où les renards se promènent.18 perché il monte di Sion è desolato;
le volpi vi scorrazzano.
19 Mais Vous, Seigneur, Vous demeurerez éternellement; Votre trône subsistera de génération en génération.19 Ma tu, Signore, rimani per sempre,
il tuo trono di generazione in generazione.
20 Pourquoi nous oublieriez-Vous à jamais? pourquoi nous abandonneriez-Vous pour toujours?20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre?
Ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
21 Convertissez-nous à Vous, Seigneur, et nous nous convertirons; renouvelez nos jours, comme ils étaient au commencement.21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo;
rinnova i nostri giorni come in antico,
22 Mais Vous nous avez rejetés et repoussés; Vous Vous êtes violemment irrité contre nous.22 poiché non ci hai rigettati per sempre,
né senza limite sei sdegnato contro di noi.