SCRUTATIO

Mercredi, 8 Juillet 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
Le Sainte Bible FillionKING JAMES BIBLE
1 Les enfants de la sagesse forment l'assemblée des justes, et leur race n'est qu'obéissance et amour.1 Hear me your father, O children, and do thereafter, that ye may be safe.
2 Ecoutez, mes enfants, l'ordre de votre père, et faites en sorte d'être sauvés.2 For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons.
3 Car Dieu a rendu le père honorable pour ses enfants, et Il a soigneusement affermi sur les fils l'autorité de la mère.3 Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins:
4 Celui qui aime Dieu implorera le pardon de ses péchés, et il s'en abstiendra, et il sera exaucé dans sa prière de chaque jour.4 And he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure.
5 Celui qui honore sa mère est comme celui qui amasse un trésor.5 Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard.
6 Celui qui honore son père trouvera la joie dans ses enfants, et il sera exaucé au jour de sa prière.6 He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother.
7 Celui qui honore son père jouira d'une longue vie, et celui qui obéit à son père assistera sa mère.7 He that feareth the Lord will honour his father, and will do service unto his parents, as to his masters.
8 Celui qui craint le Seigneur honore ses parents, et il servira comme des maîtres ceux qui lui ont donné la vie.8 Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them.
9 Honore ton père par actions, par paroles et en toute patience,9 For the blessing of the father establisheth the houses of children; but the curse of the mother rooteth out foundations.
10 afin que sa bénédiction vienne sur toi, et que cette bénédiction demeure jusqu'à la fin.10 Glory not in the dishonour of thy father; for thy father's dishonour is no glory unto thee.
11 La bénédiction du père affermit la maison des enfants, et la malédiction de la mère la détruit jusqu'aux fondements.11 For the glory of a man is from the honour of his father; and a mother in dishonour is a reproach to the children.
12 Ne te glorifie pas de ce qui déshonore ton père, car sa honte n'est pas ta gloire.12 My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth.
13 Le fils tire sa gloire de l'honneur de son père, et un père sans honneur est la honte de son fils.13 And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength.
14 Mon fils, soutiens la vieillesse de ton père, et ne l'attriste pas durant sa vie.14 For the relieving of thy father shall not be forgotten: and instead of sins it shall be added to build thee up.
15 Si son esprit s'affaiblit, supporte-le, et ne le méprise point parce que tu es robuste; car la charité exercée envers un père ne sera pas mise en oubli.15 In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather.
16 Car tu seras récompensé pour avoir supporté le péché de ta mère;16 He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed: of God.
17 Tu seras établi dans la justice, et Dieu Se souviendra de toi au jour de l'affliction, et tes péchés se fondront comme la glace en un temps serein.17 My son, go on with thy business in meekness; so shalt thou be beloved of him that is approved.
18 Combien est infâme celui qui abandonne son père, et combien est maudit de Dieu celui qui irrite sa mère!18 The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour before the Lord.
19 Mon fils, accomplis tes oeuvres avec douceur, et tu t'attireras encore plus l'amour des hommes que leur estime.19 Many are in high place, and of renown: but mysteries are revealed unto the meek.
20 Plus tu es grand, plus tu dois t'humilier en toutes choses, et tu trouveras grâce devant Dieu;20 For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly.
21 car Dieu seul possède une grande puissance, et c'est par les humbles qu'Il est honoré.21 Seek not out things that are too hard for thee, neither search the things that are above thy strength.
22 Ne recherche pas ce qui est au-dessus de toi, et ne scrute point ce qui surpasse tes forces; mais pense toujours à ce que Dieu t'a commandé, et n'étends pas ta curiosité à toutes Ses oeuvres.22 But what is commanded thee, think thereupon with reverence, for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret.
23 Car il ne t'est pas nécessaire de voir de tes yeux ce qui est caché.23 Be not curious in unnecessary matters: for more things are shewed unto thee than men understand.
24 Ne scrute pas avec trop d'empressement les choses superflues, et n'étends pas ta curiosité à toutes les oeuvres de Dieu.24 For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment.
25 Car bien des choses qui dépassent l'esprit de l'homme t'ont été révélées.25 Without eyes thou shalt want light: profess not the knowledge therefore that thou hast not.
26 Beaucoup se sont laissé égarer par leurs fausses opinions, et leurs sentiments les ont retenus dans la vanité.26 A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein.
27 Le coeur dur sera dans le malheur au dernier jour, et celui qui aime le péril y périra.27 An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin.
28 Le coeur qui marche par deux voies ne réussira point, et l'âme corrompue y trouvera un sujet de chute.28 In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him.
29 Le coeur méchant sera accablé de douleurs, et le pécheur ajoutera péché sur péché.29 The heart of the prudent will understand a parable; and an attentive ear is the desire of a wise man.
30 Pour l'assemblée des superbes il n'y a pas de remède, car la tige du péché prend racine en eux sans qu'ils le remarquent.30 Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins.
31 Le coeur du sage se manifeste par la sagesse, et l'oreille vertueuse écoutera la sagesse avec une extrême ardeur.31 And he that requiteth good turns is mindful of that which may come hereafter; and when he falleth, he shall find a stay.
32 Le coeur sage et intelligent s'abstiendra du péché, et il réussira dans les oeuvres de justice.
33 L'eau éteint le feu ardent, et l'aumône résiste aux péchés.
34 Dieu contemple celui qui fait miséricorde, et Il Se souvient de lui dans la suite, et celui-là trouvera un appui au temps du malheur.