Siracide 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 L'ouvrier sujet au vin ne s'enrichira pas, et celui qui méprise les petites choses tombera peu à peu. | 1 Un operaio ubriacone non arricchirà, chi disprezza le piccole cose cadrà a poco a poco. |
| 2 Le vin et les femmes font apostasier les sages, et causent l'opprobre des hommes sensés. | 2 Vino e donne fanno deviare anche i saggi, ancora più temerario è chi frequenta prostitute. |
| 3 Celui qui s'associe aux prostituées deviendra corrompu; la pourriture et les vers l'auront en partage; il deviendra un grand exemple, et son âme sera retranchée du nombre des vivants. | 3 Putredine e vermi saranno la sua sorte, chi è temerario sarà eliminato. |
| 4 Celui qui est trop crédule est léger de coeur, et il en éprouvera du dommage, et celui qui pèche contre son âme sera traité avec mépris. | 4 Chi si fida troppo presto, è di animo leggero, chi pecca, danneggia se stesso. |
| 5 Celui qui met sa joie dans l'iniquité sera déshonoré; celui qui hait la réprimande verra sa vie abrégée; celui qui hait le bavardage éteint la malice. | 5 Chi si compiace del male, sarà condannato; chi resiste ai piaceri, corona la propria vita. |
| 6 Celui qui pèche contre son âme s'en repentira, et celui qui se délecte dans la malice sera déshonoré. | 6 Chi domina la lingua, vivrà senza liti; chi odia la loquacità, riduce i guai. |
| 7 Ne répète pas une parole maligne et dure, et tu n'en éprouveras pas de dommage. | 7 Non ripetere mai la parola udita e non ne avrai alcun danno. |
| 8 Ne raconte tes pensées ni à ton ami ni à ton ennemi, et si tu as commis un péché, ne le dévoile pas; | 8 Non parlare né riguardo all’amico né riguardo al nemico, e se puoi farlo senza colpa, non svelare nulla, |
| 9 car on t'écoutera et on t'observera, et en faisant semblant d'excuser ta faute on te haïra, et on se tiendra toujours hostile auprès de toi. | 9 poiché chi ti ascolta si guarderà da te e all’occasione ti detesterà. |
| 10 As-tu entendu une parole contre ton prochain, qu'elle meure en toi, et sois sûr qu'elle ne te fera pas éclater. | 10 Hai udito una parola? Muoia con te! Sta’ sicuro, non ti farà scoppiare. |
| 11 Pour une parole, l'insensé est en mal d'enfant, comme une femme qui est en travail et qui gémit. | 11 Per una parola va in doglie lo stolto, come la partoriente per un bambino. |
| 12 La parole est dans le coeur de l'insensé comme une flèche qui s'est fixée dans la chair de sa cuisse. | 12 Una freccia conficcata nella coscia: tale una parola in seno allo stolto. |
| 13 Reprends ton ami, de peur qu'il n'ait pas compris, et qu'il ne dise: Je n'ai pas fait cela; ou, s'il l'a fait, afin qu'il ne recommence pas. | 13 Chiedi conto all’amico: forse non ha fatto nulla, e se ha fatto qualcosa, perché non continui più. |
| 14 Reprends ton prochain, qui peut-être n'a rien dit, afin que, s'il a parlé, il ne recommence pas. | 14 Chiedi conto al prossimo: forse non ha detto nulla, e se ha detto qualcosa, perché non lo ripeta. |
| 15 Reprends ton ami, car on fait souvent de faux rapports; | 15 Chiedi conto all’amico, perché spesso si tratta di calunnia; non credere a ogni parola. |
| 16 et ne crois pas tout ce qui se dit. Tel pèche par la langue, mais non de coeur; | 16 C’è chi scivola, ma non di proposito; e chi non ha peccato con la sua lingua? |
| 17 car quel est celui qui ne pèche point par sa langue? Reprends ton prochain avant de le menacer, | 17 Chiedi conto al tuo prossimo, prima di minacciarlo; da’ corso alla legge dell’Altissimo. |
| 18 et donne lieu à la crainte du Très-Haut; car toute sagesse consiste dans la crainte de Dieu; c'est elle qui apprend à craindre Dieu, et en toute sagesse est l'obéissance à la loi. | 18 Il timore del Signore è il principio dell’accoglienza, la sapienza procura l’amore presso di lui. |
| 19 L'habileté à faire le mal n'est pas sagesse, et la pensée des pécheurs n'est point prudence. | 19 La conoscenza dei comandamenti del Signore è educazione alla vita, chi fa ciò che gli è gradito raccoglie i frutti dell’albero dell’immortalità. |
| 20 Il y a une malice qui est exécrable, et il y a une folie qui n'est qu'un manque de sagesse. | 20 Ogni sapienza è timore del Signore e in ogni sapienza c’è la pratica della legge e la conoscenza della sua onnipotenza. |
| 21 Un homme qui a peu de sagesse et manque de sens, mais qui a la crainte de Dieu, vaut mieux que celui qui a beaucoup de sens et qui viole la loi du Très-Haut. | 21 Il servo che dice al padrone: «Non farò ciò che ti piace», anche se dopo lo fa, irrita colui che gli dà da mangiare. |
| 22 Il y a une adresse qui est sûre d'elle-même, mais qui est injuste; | 22 Non c’è sapienza nella conoscenza del male, non è mai prudenza il consiglio dei peccatori. |
| 23 et il y a tel homme qui profère une parole sûre aussi, en disant la vérité. Tel s'humilie malicieusement, dont le coeur est plein de fraude; | 23 C’è un’astuzia che è abominevole, c’è uno stolto cui manca la saggezza. |
| 24 tel se soumet jusqu'à l'excès avec une profonde humiliation; et tel baisse le visage et fait semblant de ne pas voir ce qui est ignoré; | 24 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato, che uno molto intelligente ma trasgressore della legge. |
| 25 mais si la faiblesse de ses forces l'empêche de pécher, s'il trouve l'occasion de faire le mal, il le fera. | 25 C’è un’astuzia fatta di cavilli, ma ingiusta, c’è chi intriga per prevalere in tribunale, ma il saggio è giusto quando giudica. |
| 26 On connaît l'homme au visage, et on discerne l'homme de sens aux traits de la physionomie. | 26 C’è il malvagio curvo nella sua tristezza, ma il suo intimo è pieno d’inganno; |
| 27 Le vêtement du corps, le rire des dents et la démarche de l'homme révèlent ce qu'il est. | 27 abbassa il volto e finge di essere sordo, ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento su di te. |
| 28 Il y a une fausse réprimande qui naît de la colère d'un insolent, et il y a un jugement dont on ne peut démontrer la justesse, et tel se tait qui le fait par prudence. | 28 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare, all’occasione propizia farà del male. |
| 29 Dall’aspetto si conosce l’uomo e chi è assennato da come si presenta. | |
| 30 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente e la sua andatura rivelano quello che è. |