SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Siracide 16


font
Le Sainte Bible FillionNEW AMERICAN BIBLE
1 Ne mets pas ton bonheur dans des fils impies, s'ils se multiplient, et ne te réjouis pas à leur sujet, s'ils n'ont pas la crainte de Dieu.1 Desire not a brood of worthless children, nor rejoice in wicked offspring.
2 Ne t'appuis pas sur leur vie, et ne compte pas sur leurs travaux.2 Many though they be, exult not in them if they have not the fear of the LORD.
3 Car un seul enfant qui craint Dieu vaut mieux que mille fils impies,3 Count not on their length of life, have no hope in their future. For one can be better than a thousand; rather die childless than have godless children!
4 et il est plus avantageux de mourir sans enfants que de laisser des fils impies.4 Through one wise man can a city be peopled; through a clan of rebels it becomes desolate.
5 Un seul homme de sens peuplera une contrée, et un peuple d'impies sera délaissé.5 Many such things has my eye seen, even more than these has my ear heard.
6 Mes yeux en ont vu beaucoup d'exemples, et mes oreilles en ont entendu de plus grands encore.6 Against a sinful band fire is enkindled, upon a godless people wrath flames out.
7 Le feu s'allumera dans l'assemblée des méchants, et la colère s'embrasera contre la nation incrédule.7 He forgave not the leaders of old who rebelled long ago in their might;
8 Les anciens géants n'ont pas supplié pour leurs péchés; ils ont été détruits pour s'être confiés en leur puissance.8 He spared not the neighbors of Lot whom he detested for their pride;
9 Dieu n'a pas épargné la ville où Lot demeurait comme étranger, et Il en a détesté les habitants à cause de l'insolence de leurs paroles.9 Nor did he spare the doomed people who were uprooted because of their sin;
10 Il n'a pas eu pitié d'eux, et Il a exterminé toute cette nation qui s'enorgueillissait dans ses péchés.10 Nor the six hundred thousand foot soldiers who perished for the impiety of their hearts.
11 Il a perdu de même les six cents mille fantassins qui avaient conspiré dans la dureté de leur coeur; et si un seul fût resté opiniâtre, c'eût été une merveille qu'il demeurât impuni.11 And had there been but one stiffnecked man, it were a wonder had he gone unpunished. For mercy and anger alike are with him who remits and forgives, though on the wicked alights his wrath.
12 Car la miséricorde et l'indignation sont toujours avec Lui. La supplication est puissante sur Lui, et Il répand néanmoins Sa colère.12 Great as his mercy is his punishment; he judges men, each according to his deeds.
13 Ses châtiments égalent Sa miséricorde, et Il juge l'homme selon ses oeuvres.13 A criminal does not escape with his plunder; a just man's hope God does not leave unfulfilled.
14 Le pécheur n'échappera pas avec ses rapines, et l'attente de celui qui exerce la miséricorde ne sera pas longtemps prolongée.14 Whoever does good has his reward, which each receives according to his deeds.
15 Toute action de miséricorde procurera à chacun une place selon le mérite de ses oeuvres, et selon la prudence qu'il manifestera en ce lieu d'exil.15 Say not: "I am hidden from God; in heaven who remembers me? Among so many people I cannot be known; what am I in the world of spirits?
16 Ne dis point: Je me déroberai à Dieu; et qui se souviendra de moi du haut du ciel?16 Behold, the heavens, the heaven of heavens, the earth and the abyss tremble at his visitation;
17 Je ne serai point reconnu parmi un si grand peuple; car qu'est-ce que mon âme dans une création si immense?17 The roots of the mountains, the earth's foundations, at his mere glance, quiver and quake.
18 Voici que le ciel, et les cieux des cieux, l'abîme, et toute la terre et tout ce qu'ils contiennent, trembleront à Son aspect.18 Of me, therefore, he will take no thought; with my ways who will concern himself?
19 Les montagnes aussi, et les collines, et les fondements de la terre seront ébranlés de frayeur lorsque Dieu les regardera.19 If I sin, no eye will see me; if all in secret I am disloyal, who is to know?
20 Et parmi toutes ces choses le coeur de l'homme demeure insensé, et tous les coeurs sont compris par Dieu.20 Who tells him of just deeds and what could I expect for doing my duty?"
21 Quel est celui qui comprend Ses voies, et cette tempête que l'oeil de l'homme ne voit pas?21 Such are the thoughts of senseless men, which only the foolish knave will think.
22 Car la plupart de Ses oeuvres sont cachées; mais qui annoncera les effets de Sa justice, ou qui les soutiendra? Car Ses arrêts sont loin, pour quelques-uns, et l'examen de toutes choses n'aura lieu qu'au dernier jour.22 Hearken to me, my son, take my advice, apply your mind to my words,
23 Celui qui manque de coeur a des pensées vaines, et l'homme imprudent et égaré ne s'occupe que de folies.23 While I propose measured wisdom, and impart accurate knowledge.
24 Ecoute-moi, mon fils, et apprends à bien régler ton esprit, et rends ton coeur attentif à mes paroles;24 When at the first God created his works and, as he made them, assigned their tasks,
25 et je te donnerai des instructions très exactes, et je t'exposerai les profondeurs de la sagesse. Rends ton coeur attentif à mes paroles, et je te dirai en toute droiture d'esprit les merveilles que Dieu a mises dans ses oeuvres dès le principe, et je t'apprendrai à Le connaître avec vérité.25 He ordered for all time what they were to do and their domains from generation to generation. They were not to hunger, nor grow weary, nor ever cease from their tasks.
26 Les oeuvres de Dieu ont été faites avec sagesse dès le commencement; en même temps qu'Il les créait, Il a distingué leurs parties, et leurs débuts ont réglé la suite de leur existence.26 Not one should ever crowd its neighbor, nor should they ever disobey his word.
27 Il a orné à jamais ces oeuvres; elles n'ont ressenti ni faim ni fatigue, et elles n'ont pas interrompu leur travail.27 Then the LORD looked upon the earth, and filled it with his blessings.
28 Jamais l'une n'a pressé ni dérangé l'autre.28 Its surface he covered with all manner of life which must return into it again.
29 Ne sois pas incrédule à Sa parole.
30 Après cela Dieu a regardé la terre, et l'a remplie de Ses biens.
31 Il a montré à sa surface l'âme de tous les êtres vivants, et c'est en elle qu'ils retournent.