| 1 Ne mets pas ton bonheur dans des fils impies, s'ils se multiplient, et ne te réjouis pas à leur sujet, s'ils n'ont pas la crainte de Dieu. | 1 Ne désire pas une nombreuse descendance de propres à rien et ne mets pas ta joie dans desfils impies. |
| 2 Ne t'appuis pas sur leur vie, et ne compte pas sur leurs travaux. | 2 Quel que soit leur nombre ne te réjouis pas s'ils ne possèdent pas la crainte de Dieu. |
| 3 Car un seul enfant qui craint Dieu vaut mieux que mille fils impies, | 3 Ne compte pas pour eux sur une longue vie et n'aie pas confiance dans leur destin, carmieux vaut un seul que mille et mourir sans enfants qu'avoir des fils impies. |
| 4 et il est plus avantageux de mourir sans enfants que de laisser des fils impies. | 4 Par un seul homme intelligent une ville se peuple, mais la race des pervers sera détruite. |
| 5 Un seul homme de sens peuplera une contrée, et un peuple d'impies sera délaissé. | 5 J'ai vu de mes yeux beaucoup de choses semblables et de mes oreilles j'en ai entendu de plusfortes. |
| 6 Mes yeux en ont vu beaucoup d'exemples, et mes oreilles en ont entendu de plus grands encore. | 6 Dans l'assemblée des pécheurs s'allume le feu, dans la race rebelle s'est enflammée laColère. |
| 7 Le feu s'allumera dans l'assemblée des méchants, et la colère s'embrasera contre la nation incrédule. | 7 Dieu n'a point pardonné aux géants d'autrefois qui s'étaient révoltés, fiers de leur puissance. |
| 8 Les anciens géants n'ont pas supplié pour leurs péchés; ils ont été détruits pour s'être confiés en leur puissance. | 8 Il n'a pas épargné la ville où habitait Lot: leur orgueil lui faisait horreur. |
| 9 Dieu n'a pas épargné la ville où Lot demeurait comme étranger, et Il en a détesté les habitants à cause de l'insolence de leurs paroles. | 9 Il n'a pas eu pitié de la race de perdition: ceux qui se prévalaient de leurs péchés. |
| 10 Il n'a pas eu pitié d'eux, et Il a exterminé toute cette nation qui s'enorgueillissait dans ses péchés. | 10 Il traita de même 600.000 hommes de pied, qui s'étaient ligués dans la dureté de leur coeur. |
| 11 Il a perdu de même les six cents mille fantassins qui avaient conspiré dans la dureté de leur coeur; et si un seul fût resté opiniâtre, c'eût été une merveille qu'il demeurât impuni. | 11 N'y eût-il qu'un seul homme au cou raide, il serait inouï qu'il restât impuni, car pitié etcolère appartiennent au Seigneur puissant dans le pardon, répandant la colère. |
| 12 Car la miséricorde et l'indignation sont toujours avec Lui. La supplication est puissante sur Lui, et Il répand néanmoins Sa colère. | 12 Autant que sa miséricorde, autant est grande sa sévérité, il juge les hommes selon leursoeuvres. |
| 13 Ses châtiments égalent Sa miséricorde, et Il juge l'homme selon ses oeuvres. | 13 Il ne laisse pas impuni le pécheur avec ses larcins, il ne frustre pas la patience de l'hommepieux. |
| 14 Le pécheur n'échappera pas avec ses rapines, et l'attente de celui qui exerce la miséricorde ne sera pas longtemps prolongée. | 14 Il tient compte de tout acte de charité et chacun est traité selon ses oeuvres. |
| 15 Toute action de miséricorde procurera à chacun une place selon le mérite de ses oeuvres, et selon la prudence qu'il manifestera en ce lieu d'exil. | |
| 16 Ne dis point: Je me déroberai à Dieu; et qui se souviendra de moi du haut du ciel? | |
| 17 Je ne serai point reconnu parmi un si grand peuple; car qu'est-ce que mon âme dans une création si immense? | 17 Ne dis pas: "Je me cacherai pour échapper au Seigneur; là-haut qui se souviendra de moi?Au milieu de la foule je ne serai pas reconnu, que suis-je dans la création immense?" |
| 18 Voici que le ciel, et les cieux des cieux, l'abîme, et toute la terre et tout ce qu'ils contiennent, trembleront à Son aspect. | 18 Voici: le ciel, le plus haut des cieux, l'abîme et la terre sont ébranlés lors de sa visite. |
| 19 Les montagnes aussi, et les collines, et les fondements de la terre seront ébranlés de frayeur lorsque Dieu les regardera. | 19 En même temps les montagnes et les fondements de la terre tremblent sous son regard. |
| 20 Et parmi toutes ces choses le coeur de l'homme demeure insensé, et tous les coeurs sont compris par Dieu. | 20 Mais à tout cela on ne réfléchit pas; qui donc s'intéresse à ses voies? |
| 21 Quel est celui qui comprend Ses voies, et cette tempête que l'oeil de l'homme ne voit pas? | 21 La tempête aussi reste invisible, la plupart de ses oeuvres sont dans le secret. |
| 22 Car la plupart de Ses oeuvres sont cachées; mais qui annoncera les effets de Sa justice, ou qui les soutiendra? Car Ses arrêts sont loin, pour quelques-uns, et l'examen de toutes choses n'aura lieu qu'au dernier jour. | 22 "Les oeuvres de la justice, qui les annoncera? Qui les attendra? Car l'alliance est loin." |
| 23 Celui qui manque de coeur a des pensées vaines, et l'homme imprudent et égaré ne s'occupe que de folies. | 23 Ainsi pense l'homme court de sens; l'insensé, égaré, ne rêve que folies. |
| 24 Ecoute-moi, mon fils, et apprends à bien régler ton esprit, et rends ton coeur attentif à mes paroles; | 24 Ecoute-moi, mon fils, et acquiers la connaissance, applique ton coeur à mes paroles. |
| 25 et je te donnerai des instructions très exactes, et je t'exposerai les profondeurs de la sagesse. Rends ton coeur attentif à mes paroles, et je te dirai en toute droiture d'esprit les merveilles que Dieu a mises dans ses oeuvres dès le principe, et je t'apprendrai à Le connaître avec vérité. | 25 Avec mesure je te révélerai la discipline, avec soin je proclamerai la connaissance. |
| 26 Les oeuvres de Dieu ont été faites avec sagesse dès le commencement; en même temps qu'Il les créait, Il a distingué leurs parties, et leurs débuts ont réglé la suite de leur existence. | 26 Lorsqu'au commencement Dieu créa ses oeuvres, sitôt faites, il leur attribua une place. |
| 27 Il a orné à jamais ces oeuvres; elles n'ont ressenti ni faim ni fatigue, et elles n'ont pas interrompu leur travail. | 27 Il ordonna ses oeuvres pour l'éternité, depuis leurs origines jusqu'à leurs générationslointaines. Elles ne souffrent la faim ni la fatigue et n'abandonnent jamais leur tâche. |
| 28 Jamais l'une n'a pressé ni dérangé l'autre. | 28 Aucune n'a jamais heurté l'autre et jamais elles ne désobéissent à sa parole. |
| 29 Ne sois pas incrédule à Sa parole. | 29 Ensuite le Seigneur jeta les yeux sur la terre et la remplit de ses biens. |
| 30 Après cela Dieu a regardé la terre, et l'a remplie de Ses biens. | 30 De toute espèce d'animaux il en couvrit la face et ils retourneront à la terre. |
| 31 Il a montré à sa surface l'âme de tous les êtres vivants, et c'est en elle qu'ils retournent. | |