SCRUTATIO

Samedi, 4 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 3


font
Bible FillionRevised Standard Version Catholic Edition
1 Mon fils, n'oublie pas ma loi, et que ton coeur garde mes préceptes;1 My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments;
2 car c'est la longueur des jours et des années de vie, et la paix qu'ils te procureront.2 for length of days and years of life and abundant welfare will they give you.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas. Lie-les autour de ton cou, et grave-les sur les tables de ton coeur,3 Let not loyalty and faithfulness forsake you; bind them about your neck, write them on the tablet of your heart.
4 et tu trouveras grâce et bonne instruction devant Dieu et devant les hommes.4 So you will find favor and good repute in the sight of God and man.
5 Aie confiance en Dieu de tout ton coeur, et ne t'appuie pas sur ta prudence.5 Trust in the LORD with all your heart, and do not rely on your own insight.
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et Il conduira Lui-même tes pas.6 In all your ways acknowledge him, and he will make straight your paths.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains Dieu, et éloigne-toi du mal;7 Be not wise in your own eyes; fear the LORD, and turn away from evil.
8 car ce sera la santé pour ta chair, et le rafraîchissement de tes os.8 It will be healing to your flesh and refreshment to your bones.
9 Honore le Seigneur avec tes biens, et donne-Lui les prémices de tous tes fruits;9 Honor the LORD with your substance and with the first fruits of all your produce;
10 et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.10 then your barns will be filled with plenty, and your vats will be bursting with wine.
11 Mon fils, ne rejette pas la correction du Seigneur, et ne perds pas courage lorsqu'Il te châtie;11 My son, do not despise the LORD's discipline or be weary of his reproof,
12 car le Seigneur châtie celui qu'Il aime, et Il Se complaît en lui comme un père dans son fils.12 for the LORD reproves him whom he loves, as a father the son in whom he delights.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence.13 Happy is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding,
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ses fruits sont préférables à l'or le plus fin et le plus pur.14 for the gain from it is better than gain from silver and its profit better than gold.
15 Elle est plus précieuse que toutes les richesses, et tout ce qu'on désire le plus ne mérite pas de lui être comparé.15 She is more precious than jewels, and nothing you desire can compare with her.
16 Elle a la longueur des jours dans sa droite, et dans sa gauche les richesses et la gloire.16 Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
17 Ses voies sont de belles voies, et tous ses sentiers sont paisibles.17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui s'attache à elle est bienheureux.18 She is a tree of life to those who lay hold of her; those who hold her fast are called happy.
19 Le Seigneur a fondé la terre par la sagesse; Il a établi les cieux par la prudence.19 The LORD by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens;
20 C'est par Sa sagesse que les abîmes ont débordé, et que les nuées se chargent de rosée.20 by his knowledge the deeps broke forth, and the clouds drop down the dew.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de tes yeux. Garde la loi et le conseil,21 My son, keep sound wisdom and discretion; let them not escape from your sight,
22 et ils seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.22 and they will be life for your soul and adornment for your neck.
23 Alors tu marcheras avec confiance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera point.23 Then you will walk on your way securely and your foot will not stumble.
24 Si tu dors, tu ne craindras point; tu te reposeras, et ton sommeil sera doux.24 If you sit down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.
25 Ne redoute pas la frayeur soudaine, ni les assauts de la tyrannie des impies.25 Do not be afraid of sudden panic, or of the ruin of the wicked, when it comes;
26 Car le Seigneur sera à ton côté, et Il gardera ton pied, pour que tu ne sois pas pris dans le piège.26 for the LORD will be your confidence and will keep your foot from being caught.
27 N'empêche pas de bien faire celui qui le peut; si cela t'est possible, toi-même fais le bien.27 Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power to do it.
28 Ne dis pas à ton ami: Va et reviens, je te donnerai demain, lorsque tu peux donner à l'instant même.28 Do not say to your neighbor, "Go, and come again, tomorrow I will give it"--when you have it with you.
29 Ne médite pas le mal contre ton ami lorsqu'il a confiance en toi.29 Do not plan evil against your neighbor who dwells trustingly beside you.
30 N'entre pas sans sujet en contestation contre un homme, lorsqu'il ne t'a fait aucun mal.30 Do not contend with a man for no reason, when he has done you no harm.
31 Ne porte pas envie à l'injuste, et n'imite point ses voies,31 Do not envy a man of violence and do not choose any of his ways;
32 parce que le Seigneur a tout trompeur en abomination, et qu'Il converse avec les simples.32 for the perverse man is an abomination to the LORD, but the upright are in his confidence.
33 Le Seigneur frappera d'indigence la maison de l'impie, mais les maisons des justes seront bénies.33 The LORD's curse is on the house of the wicked, but he blesses the abode of the righteous.
34 Il Se moquera des moqueurs, et Il donnera Sa grâce aux doux.34 Toward the scorners he is scornful, but to the humble he shows favor.
35 Les sages posséderont la gloire; l'élévation des insensés sera leur confusion.35 The wise will inherit honor, but fools get disgrace.