| 1 Mon fils, n'oublie pas ma loi, et que ton coeur garde mes préceptes; | 1 My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments; |
| 2 car c'est la longueur des jours et des années de vie, et la paix qu'ils te procureront. | 2 for length of days and years of life and abundant welfare will they give you. |
| 3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas. Lie-les autour de ton cou, et grave-les sur les tables de ton coeur, | 3 Let not loyalty and faithfulness forsake you; bind them about your neck, write them on the tablet of your heart. |
| 4 et tu trouveras grâce et bonne instruction devant Dieu et devant les hommes. | 4 So you will find favor and good repute in the sight of God and man. |
| 5 Aie confiance en Dieu de tout ton coeur, et ne t'appuie pas sur ta prudence. | 5 Trust in the LORD with all your heart, and do not rely on your own insight. |
| 6 Pense à lui dans toutes tes voies, et Il conduira Lui-même tes pas. | 6 In all your ways acknowledge him, and he will make straight your paths. |
| 7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains Dieu, et éloigne-toi du mal; | 7 Be not wise in your own eyes; fear the LORD, and turn away from evil. |
| 8 car ce sera la santé pour ta chair, et le rafraîchissement de tes os. | 8 It will be healing to your flesh and refreshment to your bones. |
| 9 Honore le Seigneur avec tes biens, et donne-Lui les prémices de tous tes fruits; | 9 Honor the LORD with your substance and with the first fruits of all your produce; |
| 10 et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin. | 10 then your barns will be filled with plenty, and your vats will be bursting with wine. |
| 11 Mon fils, ne rejette pas la correction du Seigneur, et ne perds pas courage lorsqu'Il te châtie; | 11 My son, do not despise the LORD's discipline or be weary of his reproof, |
| 12 car le Seigneur châtie celui qu'Il aime, et Il Se complaît en lui comme un père dans son fils. | 12 for the LORD reproves him whom he loves, as a father the son in whom he delights. |
| 13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence. | 13 Happy is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding, |
| 14 Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ses fruits sont préférables à l'or le plus fin et le plus pur. | 14 for the gain from it is better than gain from silver and its profit better than gold. |
| 15 Elle est plus précieuse que toutes les richesses, et tout ce qu'on désire le plus ne mérite pas de lui être comparé. | 15 She is more precious than jewels, and nothing you desire can compare with her. |
| 16 Elle a la longueur des jours dans sa droite, et dans sa gauche les richesses et la gloire. | 16 Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor. |
| 17 Ses voies sont de belles voies, et tous ses sentiers sont paisibles. | 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
| 18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui s'attache à elle est bienheureux. | 18 She is a tree of life to those who lay hold of her; those who hold her fast are called happy. |
| 19 Le Seigneur a fondé la terre par la sagesse; Il a établi les cieux par la prudence. | 19 The LORD by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens; |
| 20 C'est par Sa sagesse que les abîmes ont débordé, et que les nuées se chargent de rosée. | 20 by his knowledge the deeps broke forth, and the clouds drop down the dew. |
| 21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de tes yeux. Garde la loi et le conseil, | 21 My son, keep sound wisdom and discretion; let them not escape from your sight, |
| 22 et ils seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou. | 22 and they will be life for your soul and adornment for your neck. |
| 23 Alors tu marcheras avec confiance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera point. | 23 Then you will walk on your way securely and your foot will not stumble. |
| 24 Si tu dors, tu ne craindras point; tu te reposeras, et ton sommeil sera doux. | 24 If you sit down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet. |
| 25 Ne redoute pas la frayeur soudaine, ni les assauts de la tyrannie des impies. | 25 Do not be afraid of sudden panic, or of the ruin of the wicked, when it comes; |
| 26 Car le Seigneur sera à ton côté, et Il gardera ton pied, pour que tu ne sois pas pris dans le piège. | 26 for the LORD will be your confidence and will keep your foot from being caught. |
| 27 N'empêche pas de bien faire celui qui le peut; si cela t'est possible, toi-même fais le bien. | 27 Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power to do it. |
| 28 Ne dis pas à ton ami: Va et reviens, je te donnerai demain, lorsque tu peux donner à l'instant même. | 28 Do not say to your neighbor, "Go, and come again, tomorrow I will give it"--when you have it with you. |
| 29 Ne médite pas le mal contre ton ami lorsqu'il a confiance en toi. | 29 Do not plan evil against your neighbor who dwells trustingly beside you. |
| 30 N'entre pas sans sujet en contestation contre un homme, lorsqu'il ne t'a fait aucun mal. | 30 Do not contend with a man for no reason, when he has done you no harm. |
| 31 Ne porte pas envie à l'injuste, et n'imite point ses voies, | 31 Do not envy a man of violence and do not choose any of his ways; |
| 32 parce que le Seigneur a tout trompeur en abomination, et qu'Il converse avec les simples. | 32 for the perverse man is an abomination to the LORD, but the upright are in his confidence. |
| 33 Le Seigneur frappera d'indigence la maison de l'impie, mais les maisons des justes seront bénies. | 33 The LORD's curse is on the house of the wicked, but he blesses the abode of the righteous. |
| 34 Il Se moquera des moqueurs, et Il donnera Sa grâce aux doux. | 34 Toward the scorners he is scornful, but to the humble he shows favor. |
| 35 Les sages posséderont la gloire; l'élévation des insensés sera leur confusion. | 35 The wise will inherit honor, but fools get disgrace. |