SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 3


font
Bible FillionCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Mon fils, n'oublie pas ma loi, et que ton coeur garde mes préceptes;1 My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts.
2 car c'est la longueur des jours et des années de vie, et la paix qu'ils te procureront.2 For they shall set before you length of days, and years of life, and peace.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas. Lie-les autour de ton cou, et grave-les sur les tables de ton coeur,3 Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart.
4 et tu trouveras grâce et bonne instruction devant Dieu et devant les hommes.4 And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men.
5 Aie confiance en Dieu de tout ton coeur, et ne t'appuie pas sur ta prudence.5 Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence.
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et Il conduira Lui-même tes pas.6 In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains Dieu, et éloigne-toi du mal;7 Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil.
8 car ce sera la santé pour ta chair, et le rafraîchissement de tes os.8 Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones.
9 Honore le Seigneur avec tes biens, et donne-Lui les prémices de tous tes fruits;9 Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits,
10 et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.10 and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine.
11 Mon fils, ne rejette pas la correction du Seigneur, et ne perds pas courage lorsqu'Il te châtie;11 My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him.
12 car le Seigneur châtie celui qu'Il aime, et Il Se complaît en lui comme un père dans son fils.12 For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence.13 Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence.
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ses fruits sont préférables à l'or le plus fin et le plus pur.14 Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold.
15 Elle est plus précieuse que toutes les richesses, et tout ce qu'on désire le plus ne mérite pas de lui être comparé.15 She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her.
16 Elle a la longueur des jours dans sa droite, et dans sa gauche les richesses et la gloire.16 Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory.
17 Ses voies sont de belles voies, et tous ses sentiers sont paisibles.17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui s'attache à elle est bienheureux.18 She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed.
19 Le Seigneur a fondé la terre par la sagesse; Il a établi les cieux par la prudence.19 The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence.
20 C'est par Sa sagesse que les abîmes ont débordé, et que les nuées se chargent de rosée.20 By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de tes yeux. Garde la loi et le conseil,21 My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel.
22 et ils seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.22 And so shall there be life in your soul and grace in your voice.
23 Alors tu marcheras avec confiance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera point.23 Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble.
24 Si tu dors, tu ne craindras point; tu te reposeras, et ton sommeil sera doux.24 When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet.
25 Ne redoute pas la frayeur soudaine, ni les assauts de la tyrannie des impies.25 Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you.
26 Car le Seigneur sera à ton côté, et Il gardera ton pied, pour que tu ne sois pas pris dans le piège.26 For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized.
27 N'empêche pas de bien faire celui qui le peut; si cela t'est possible, toi-même fais le bien.27 Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too.
28 Ne dis pas à ton ami: Va et reviens, je te donnerai demain, lorsque tu peux donner à l'instant même.28 Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present.
29 Ne médite pas le mal contre ton ami lorsqu'il a confiance en toi.29 Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you.
30 N'entre pas sans sujet en contestation contre un homme, lorsqu'il ne t'a fait aucun mal.30 Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you.
31 Ne porte pas envie à l'injuste, et n'imite point ses voies,31 Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways.
32 parce que le Seigneur a tout trompeur en abomination, et qu'Il converse avec les simples.32 For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple.
33 Le Seigneur frappera d'indigence la maison de l'impie, mais les maisons des justes seront bénies.33 Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed.
34 Il Se moquera des moqueurs, et Il donnera Sa grâce aux doux.34 He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild.
35 Les sages posséderont la gloire; l'élévation des insensés sera leur confusion.35 The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful.