| 1 Mon fils, n'oublie pas ma loi, et que ton coeur garde mes préceptes; | 1 My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts. |
| 2 car c'est la longueur des jours et des années de vie, et la paix qu'ils te procureront. | 2 For they shall set before you length of days, and years of life, and peace. |
| 3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas. Lie-les autour de ton cou, et grave-les sur les tables de ton coeur, | 3 Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart. |
| 4 et tu trouveras grâce et bonne instruction devant Dieu et devant les hommes. | 4 And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men. |
| 5 Aie confiance en Dieu de tout ton coeur, et ne t'appuie pas sur ta prudence. | 5 Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence. |
| 6 Pense à lui dans toutes tes voies, et Il conduira Lui-même tes pas. | 6 In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps. |
| 7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains Dieu, et éloigne-toi du mal; | 7 Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil. |
| 8 car ce sera la santé pour ta chair, et le rafraîchissement de tes os. | 8 Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones. |
| 9 Honore le Seigneur avec tes biens, et donne-Lui les prémices de tous tes fruits; | 9 Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits, |
| 10 et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin. | 10 and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine. |
| 11 Mon fils, ne rejette pas la correction du Seigneur, et ne perds pas courage lorsqu'Il te châtie; | 11 My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him. |
| 12 car le Seigneur châtie celui qu'Il aime, et Il Se complaît en lui comme un père dans son fils. | 12 For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over. |
| 13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence. | 13 Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence. |
| 14 Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ses fruits sont préférables à l'or le plus fin et le plus pur. | 14 Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold. |
| 15 Elle est plus précieuse que toutes les richesses, et tout ce qu'on désire le plus ne mérite pas de lui être comparé. | 15 She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her. |
| 16 Elle a la longueur des jours dans sa droite, et dans sa gauche les richesses et la gloire. | 16 Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory. |
| 17 Ses voies sont de belles voies, et tous ses sentiers sont paisibles. | 17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful. |
| 18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui s'attache à elle est bienheureux. | 18 She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed. |
| 19 Le Seigneur a fondé la terre par la sagesse; Il a établi les cieux par la prudence. | 19 The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence. |
| 20 C'est par Sa sagesse que les abîmes ont débordé, et que les nuées se chargent de rosée. | 20 By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew. |
| 21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de tes yeux. Garde la loi et le conseil, | 21 My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel. |
| 22 et ils seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou. | 22 And so shall there be life in your soul and grace in your voice. |
| 23 Alors tu marcheras avec confiance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera point. | 23 Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble. |
| 24 Si tu dors, tu ne craindras point; tu te reposeras, et ton sommeil sera doux. | 24 When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet. |
| 25 Ne redoute pas la frayeur soudaine, ni les assauts de la tyrannie des impies. | 25 Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you. |
| 26 Car le Seigneur sera à ton côté, et Il gardera ton pied, pour que tu ne sois pas pris dans le piège. | 26 For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized. |
| 27 N'empêche pas de bien faire celui qui le peut; si cela t'est possible, toi-même fais le bien. | 27 Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too. |
| 28 Ne dis pas à ton ami: Va et reviens, je te donnerai demain, lorsque tu peux donner à l'instant même. | 28 Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present. |
| 29 Ne médite pas le mal contre ton ami lorsqu'il a confiance en toi. | 29 Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you. |
| 30 N'entre pas sans sujet en contestation contre un homme, lorsqu'il ne t'a fait aucun mal. | 30 Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you. |
| 31 Ne porte pas envie à l'injuste, et n'imite point ses voies, | 31 Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways. |
| 32 parce que le Seigneur a tout trompeur en abomination, et qu'Il converse avec les simples. | 32 For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple. |
| 33 Le Seigneur frappera d'indigence la maison de l'impie, mais les maisons des justes seront bénies. | 33 Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed. |
| 34 Il Se moquera des moqueurs, et Il donnera Sa grâce aux doux. | 34 He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild. |
| 35 Les sages posséderont la gloire; l'élévation des insensés sera leur confusion. | 35 The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful. |