SCRUTATIO

Mercredi, 8 Juillet 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 2


font
Le Sainte Bible FillionEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu gardes mes préceptes cachés sur toi,1 Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas contigo mis mandamientos,
2 de sorte que ton oreille soit attentive à la sagesse, incline ton coeur pour connaître la prudence.2 prestando oído a la sabiduría e inclinando tu corazón al entendimiento;
3 Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton coeur à la prudence;3 si llamas a la inteligencia y elevas tu voz hacia el entendimiento,
4 si tu la recherches comme l'argent, et que tu creuses pour la trouver, comme on fait pour les trésors;4 si la buscas como si fuera plata y la exploras como un tesoro,
5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu,5 entonces comprenderás el temor del Señor y encontrarás la ciencia de Dios.
6 car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et c'est de Sa bouche que sortent la prudence et la science.6 Porque el Señor da la sabiduría, de su boca proceden la ciencia y la inteligencia.
7 Il réservera le salut pour les hommes droits, et Il protégera ceux qui marchent dans la simplicité,7 El reserva su auxilio para los hombres rectos, es un escudo para los que caminan con integridad;
8 préservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.8 él protege los senderos de la equidad y cuida el camino de sus fieles.
9 Alors tu comprendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon sentier.9 Entonces comprenderás la justicia y la equidad, la rectitud y todas las sendas del bien.
10 Si la sagesse entre dans ton coeur, et que la science plaise à ton âme,10 Porque la sabiduría penetrará en tu corazón y la ciencia será la delicia de tu alma;
11 le conseil te gardera, et la prudence te conservera,11 la reflexión cuidará de ti y la inteligencia te protegerá,
12 pour que tu sois délivré de la voie mauvaise, et de l'homme qui tient des discours pervers;12 para librarte del mal camino, del hombre que habla con perversidad;
13 de ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses;13 de los que abandonan los senderos de la rectitud, para tomar por caminos tenebrosos;
14 qui se réjouissent lorsqu'ils ont fait le mal, et qui mettent leurs délices dans les choses les plus criminelles;14 de los que gozan haciendo el mal y se regocijan en las perversiones de la maldad;
15 leurs voies sont perverses, et leurs démarches infâmes.15 de los que van por caminos tortuosos y por senderos retorcidos.
16 Pour que tu sois délivré de la femme étrangère, de l'étrangère qui rend ses paroles doucereuses,16 Así te librarás de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras,
17 et qui abandonne le guide de sa jeunesse,17 que abandona al amigo de su juventud y olvida la alianza de su Dios.
18 et qui oublie l'alliance de son Dieu. Sa maison penche vers la mort, et ses sentiers mènent aux enfers.18 su casa se hunde en la muerte y sus senderos van hacia las Sombras;
19 Aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne reviendra, et ne ressaisira les sentiers de la vie.19 los que entren en ella no podrán volver atrás ni alcanzarán los senderos de la vida.
20 Pour que tu marches dans la bonne voie, et que tu gardes les sentiers des justes.20 Así tú irás por el camino de los buenos y seguirás el sendero de los justos,
21 Car ceux qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront;21 porque los rectos habitarán la tierra y los hombres íntegros permanecerán en ella.
22 mais les impies seront exterminés de dessus la terre, et ceux qui commettent l'injustice en seront arrachés.22 Pero los malvados serán extirpados de la tierra y los traidores serán arrancados de ella.