SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 19


font
Bible FillionCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans la simplicité que le riche qui a les lèvres perverses et qui est insensé.1 Better is the poor who walks in his simplicity, than the rich who twists his lips and is unwise.
2 Lorsque la science manque à l'âme, il n'y a pas de bien, et celui dont les peids se précipitent tombera.2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good. And whoever hurries with his feet will stumble.
3 La folie de l'homme pervertit ses démarches, et il brûle en son coeur de colère contre Dieu.3 The foolishness of a man undermines his steps. And then he seethes in his soul against God.
4 Les richesses donnent beaucoup de nouveaux amis; mais ceux même qu'avait le pauvre se séparent de lui.4 Riches adds many friends. But from the pauper, even those whom he had become separated.
5 Le faux témoin ne demeurera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.5 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will not escape.
6 Beaucoup honorent la personne de l'homme puissant, et sont amis de celui qui donne des présents.6 Many honor the character of one who is powerful, and there are friends for a giver of gifts.
7 Les frères du pauvre le haïssent, et de plus ses amis se retirent loin de lui.7 The brothers of the poor man hate him. Moreover, even his friends have withdrawn far from him. Whoever pursues only words shall have nothing.
8 Celui qui ne cherche que des paroles n'aura rien; mais celui qui possède son coeur aime son âme, et celui qui conserve la prudence trouvera le bien.8 But whoever possesses reason loves his own soul. And one who guards prudence shall discover good things.
9 Le faux témoin ne sera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.9 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will perish.
10 Les délices siéent mal à l'insensé, et ce n'est pas à l'esclave à dominer sur les princes.10 Fine things are not fitting for the foolish, nor is it fitting for a servant to rule over princes.
11 La science d'un homme se connaît par sa patience, et c'est sa gloire de ne pas tenir compte des injustices.11 The doctrine of a man is known through patience. And his glory is to pass beyond iniquities.
12 La colère du roi est comme le rugissement du lion, et la sérénité de son visage est comme la rosée sur l'herbe.12 Like the roaring of a lion, so also is the wrath of a king. And his cheerfulness is like the dew upon the grass.
13 Un insensé est la douleur de son père, et la femme querelleuse est comme un toit qui dégoutte toujours.13 A foolish son is the grief of his father. And an argumentative wife is like a roof that is continually leaking.
14 La maison et les richesses sont données par les parents; mais c'est spécialement du Seigneur que vient l'épouse prudente.14 A house and its riches are given by parents. But a prudent wife is particularly from the Lord.
15 La paresse produit l'assoupissement, et l'âme lâche aura faim.15 Laziness sends one into a deep sleep, and a dissolute soul will go hungry.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; mais celui qui néglige sa voie sera frappé de mort.16 Whoever guards a commandment guards his own soul. But whoever neglects his own way will die.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête au Seigneur, qui lui rendra ce qu'il lui aura prêté.17 Whoever is merciful to the poor lends to the Lord. And he will repay him for his efforts.
18 Corrige ton fils, et n'en désespère pas; mais ne prends pas de résolution qui aille à samort.18 Teach your son; do not despair. But do not set your soul toward putting him to death.
19 Celui qui est impatient en subira la peine, et lorsqu'il aura ravi quelque objet, il le rendra au double.19 Whoever is impatient will sustain damage. And when it has been taken away, he will set up another.
20 Ecoute le conseil et reçois l'instruction, afin d'étre sage dans la suite de ta vie.20 Listen to counsel and take up discipline, so that you may be wise in your latter days.
21 Beaucoup de pensées s'agitent dans le coeur de l'homme; mais la volonté du Seigneur demeure ferme.21 There are many intentions in the heart of a man. But the will of the Lord shall stand firm.
22 L'indigent a de la compassion, et le pauvre vaut mieux que le menteur.22 An indigent man is merciful. And a pauper is better than a deceitful man.
23 La crainte du Seigneur conduit à la vie, et elle demeurera dans l'abondance sans recevoir la visite du malheur.23 The fear of the Lord is unto life. And he shall linger in plentitude, without being visited by disaster.
24 Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il ne la porte pas même à sa bouche.24 The lazy conceals his hand under his arm, and he will not so much as bring it to his mouth.
25 Quand l'homme corrompu aura été châtié, l'insensé deviendra plus sage; mais si vous reprenez le sage, il comprendra la réprimande.25 When the pestilent are scourged, the foolish will become wiser. But if you chastise the wise, he will understand discipline.
26 Celui qui afflige son père et met en fuite sa mère est infâme et malheureux.26 Whoever afflicts his father and flees from his mother is disreputable and unhappy.
27 Ne cesse pas, mon fils, d'écouter l'enseignement, et n'ignore point les paroles de la science.27 Son, do not cease listening to doctrine, and do not be ignorant of the sermons of knowledge.
28 Le témoin injuste se rit de la justice, et la bouche des impies dévore l'iniquité.28 An unjust witness ridicules judgment. And the mouth of the impious devours iniquity.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les marteaux pour frapper le corps des insensés.29 Judgments are prepared for those who ridicule. And striking hammers are prepared for the bodies of the foolish.