SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 19


font
Le Sainte Bible FillionDOUAI-RHEIMS
1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans la simplicité que le riche qui a les lèvres perverses et qui est insensé.1 Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise.
2 Lorsque la science manque à l'âme, il n'y a pas de bien, et celui dont les peids se précipitent tombera.2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.
3 La folie de l'homme pervertit ses démarches, et il brûle en son coeur de colère contre Dieu.3 The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God.
4 Les richesses donnent beaucoup de nouveaux amis; mais ceux même qu'avait le pauvre se séparent de lui.4 Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.
5 Le faux témoin ne demeurera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.5 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape.
6 Beaucoup honorent la personne de l'homme puissant, et sont amis de celui qui donne des présents.6 Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts.
7 Les frères du pauvre le haïssent, et de plus ses amis se retirent loin de lui.7 The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing.
8 Celui qui ne cherche que des paroles n'aura rien; mais celui qui possède son coeur aime son âme, et celui qui conserve la prudence trouvera le bien.8 But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things.
9 Le faux témoin ne sera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.9 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish.
10 Les délices siéent mal à l'insensé, et ce n'est pas à l'esclave à dominer sur les princes.10 Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes.
11 La science d'un homme se connaît par sa patience, et c'est sa gloire de ne pas tenir compte des injustices.11 The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs.
12 La colère du roi est comme le rugissement du lion, et la sérénité de son visage est comme la rosée sur l'herbe.12 As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass.
13 Un insensé est la douleur de son père, et la femme querelleuse est comme un toit qui dégoutte toujours.13 A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.
14 La maison et les richesses sont données par les parents; mais c'est spécialement du Seigneur que vient l'épouse prudente.14 House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord.
15 La paresse produit l'assoupissement, et l'âme lâche aura faim.15 Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; mais celui qui néglige sa voie sera frappé de mort.16 He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête au Seigneur, qui lui rendra ce qu'il lui aura prêté.17 He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him.
18 Corrige ton fils, et n'en désespère pas; mais ne prends pas de résolution qui aille à samort.18 Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul.
19 Celui qui est impatient en subira la peine, et lorsqu'il aura ravi quelque objet, il le rendra au double.19 He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing.
20 Ecoute le conseil et reçois l'instruction, afin d'étre sage dans la suite de ta vie.20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.
21 Beaucoup de pensées s'agitent dans le coeur de l'homme; mais la volonté du Seigneur demeure ferme.21 There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm.
22 L'indigent a de la compassion, et le pauvre vaut mieux que le menteur.22 A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man.
23 La crainte du Seigneur conduit à la vie, et elle demeurera dans l'abondance sans recevoir la visite du malheur.23 The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.
24 Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il ne la porte pas même à sa bouche.24 The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth.
25 Quand l'homme corrompu aura été châtié, l'insensé deviendra plus sage; mais si vous reprenez le sage, il comprendra la réprimande.25 The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline.
26 Celui qui afflige son père et met en fuite sa mère est infâme et malheureux.26 He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy.
27 Ne cesse pas, mon fils, d'écouter l'enseignement, et n'ignore point les paroles de la science.27 Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge.
28 Le témoin injuste se rit de la justice, et la bouche des impies dévore l'iniquité.28 An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les marteaux pour frapper le corps des insensés.29 Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.