| 1 Le fils sage réjouit son père, mais le fils insensé est la tristesse de sa mère. | 1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre |
| 2 Les trésors d l'impiété ne serviront de rien; mais la justice délivrera de la mort. | 2 I tesori d’empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte. |
| 3 Le Seigneur n'affligera pas l'âme du juste par la faim, et Il renversera les complots des méchants. | 3 Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi |
| 4 La main lâche produit l'indigence; mais la main des forts acquiert les richesses. Celui qui s'appuie sur des mensonges se repaît de vents, et il court aussi après des oiseaux qui s'envolent. | 4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de’ diligenti arricchisce |
| 5 Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage; mais celui qui dort pendant l'été est un enfant de confusion. | 5 Chi raccoglie nella state è un figliuolo avveduto; Ma chi dorme nella ricolta è un figliuolo che fa vituperio |
| 6 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais l'iniquité couvre la bouche des impies. | 6 Benedizioni sono sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi |
| 7 La mémoire du juste sera accompagnée de louanges; mais le nom des impies pourrira. | 7 La memoria del giusto è in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà |
| 8 Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes; l'insensé est châtié par ses lèvres. | 8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio |
| 9 Celui qui marche simplement marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies sera découvert. | 9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato |
| 10 Celui qui fait signe de l'oeil causera de la douleur, et l'insensé de lèvres sera frappé. | 10 Chi ammicca con l’occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio |
| 11 La bouche du juste est une source de vie, et la bouche des impies cache l'iniquité. | 11 La bocca del giusto è una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi |
| 12 La haine excite les querelles, et la charité couvre toutes les fautes. | 12 L’odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto |
| 13 La sagesse se trouve sur les lèvres du sage, et la verge sur le dos de celui qui manque de coeur. | 13 La sapienza si trova nelle labbra dell’intendente; Ma il bastone è per lo dosso di chi è scemo di senno |
| 14 Les sages cachent leur science; mais la bouche de l'insensé est proche de la confusion. | 14 I savi ripongono appo loro la scienza; Ma la bocca dello stolto è una ruina vicina |
| 15 La richesse du riche est sa ville forte; l'indigence des pauvres est leur effroi. | 15 Le facoltà del ricco son la sua forte città; Ma la povertà de’ bisognosi è il loro spavento |
| 16 L'oeuvre du juste est pour la vie; les fruits de l'impie, pour le péché. | 16 Le opere de’ giusti sono a vita; Ma quello che l’empio produce è a peccato |
| 17 Celui qui garde la discipline est dans le chemin de la vie; mais celui qui néglige les réprimandes s'égare. | 17 Chi osserva l’ammaestramento è un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare |
| 18 Les lèvres menteuses cachent la haine; celui qui profère l'outrage est un ensensé. | 18 Chi copre l’odio è uomo di labbra bugiarde; E chi sbocca infamia è stolto |
| 19 Celui qui parle beaucoup ne saurait manquer de pécher; mais celui qui modère ses lèvres est très prudent. | 19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra è prudente |
| 20 La langue du juste est un argent de choix; mais le coeur des méchants est de nul prix. | 20 La lingua del giusto è argento eletto; Ma il cuor degli empi è ben poca cosa. |
| 21 Les lèvres du juste en instruisent un grand nombre; mais les ignorants mourront dans l'indigence de coeur. | 21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno |
| 22 C'est la bénédiction du Seigneur qui donne la richesse, et l'affliction n'y sera pas mêlée. | 22 La benedizione del Signore è quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla |
| 23 L'insensé commet le crime comme en se jouant; mais la sagesse est la prudence de l'homme. | 23 Il commettere scelleratezza è allo stolto come uno scherzare; Così è la sapienza all’uomo d’intendimento |
| 24 Ce que craint l'impie lui arrivera; les justes obtiendront ce qu'ils désirent. | 24 Egli avverrà all’empio ciò ch’egli teme; Ma Iddio darà a’ giusti ciò che desiderano. |
| 25 L'impie disparaîtra comme une tempête qui passe; mais le juste sera comme un fondement éternel. | 25 Come il turbo passa via di subito, così l’empio non è più; Ma il giusto è un fondamento perpetuo |
| 26 Ce qu'est le vinaigre aux dents et la fumée aux yeux, le paresseux l'est à ceux qui l'ont envoyé. | 26 Quale è l’aceto a’ denti, e il fumo agli occhi, Tale è il pigro a quelli che lo mandano |
| 27 La crainte du Seigneur augmente les jours, et les années des impies seront abrégées. | 27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati. |
| 28 L'attente des justes c'est la joie; mais l'espérance des méchants périra. | 28 L’aspettar de’ giusti è letizia; Ma la speranza degli empi perirà |
| 29 La voie du Seigneur est la force du simple, et ceux qui font le mal sont dans l'effroi. | 29 La via del Signore è una fortezza all’uomo intiero; Ma ella è spavento agli operatori d’iniquità. |
| 30 Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les impies n'habiteront point sur la terre. | 30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra |
| 31 La bouche du juste enfantera la sagesse; la langue des pervers périra. | 31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata. |
| 32 Les lèvres du juste considèrent ce qui plaît, et la bouche des impies n'a que des paroles malignes. | 32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è gradevole; Ma la bocca dell’empio non è altro che perversità |