Livre des Psaumes 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 Pour la fin, pour les pressoirs, Psaume des fils de Coré. | 1 Del maestro de coro. Con la cítara de Gat. De los hijos de Coré. Salmo. |
| 2 Que Vos tabernacles sont aimables, Seigneur des armées! * | 2 ¡Qué amable es tu Morada, Señor del Universo! |
| 3 Mon âme soupire et languit après les parvis du Seigneur. Mon coeur et ma chair * tressaillent d'amour pour le Dieu vivant. | 3 Mi alma se consume de deseos por los atrios del Señor; mi corazón y mi carne claman ansiosos por el Dios viviente. |
| 4 Car le passereau se trouve une maison, * et la tourterelle un nid pour y placer ses petits. Vos autels, Seigneur des armées, * mon Roi et mon Dieu! | 4 Hasta el gorrión encontró una casa, y la golondrina tiene un nido donde poner sus pichones, junto a tus altares, Señor del universo, mi Rey y mi Dios. |
| 5 Heureux ceux qui habitent dans Votre maison, Seigneur; * ils Vous loueront dans les siècles des siècles. | 5 ¡Felices los que habitan en tu Casa y te alaban sin cesar! |
| 6 Heureux l'homme qui attend de Vous son secours; * en son coeur il a disposé des ascensions, | 6 ¡Felices los que encuentran su fuerza en ti, al emprender la peregrinación! |
| 7 dans la vallée des larmes, jusqu'au lieu qu'il a déterminé. | 7 Al pasar por el valle árido, lo convierten en un oasis; caen las primeras lluvias, y lo cubren de bendiciones; |
| 8 Car le divin législateur donnera Sa bénédiction; ils iront de vertu en vertu, * et ils verront le Dieu des dieux dans Sion. | 8 ellos avanzan con vigor siempre creciente hasta contemplar a Dios en Sión. |
| 9 Seigneur, Dieu des armées, exaucez ma prière; * prêtez l'oreille, ô Dieu de Jacob. | 9 Señor del universo, oye mi plegaria, escucha, Dios de Jacob; |
| 10 Vous qui êtes notre protecteur, regardez, ô Dieu, * et jetez les yeux sur le visage de Votre christ. | 10 protege, Dios, a nuestro Escudo y mira el rostro de tu Ungido. |
| 11 Car un seul jour passé dans Vos tabernacles * vaut mieux que mille. J'ai choisi d'être des derniers dans la maison de mon Dieu, * plutôt que d'habiter dans les tentes des pécheurs. | 11 Vale más un día en tus atrios que mil en otra parte; yo prefiero el umbral de la Casa de mi Dios antes que vivir entre malvados. |
| 12 Car Dieu aime la miséricorde et la vérité; * le Seigneur donnera la grâce et la gloire. | 12 Porque el Señor es sol y escudo; Dios da la gracia y la gloria, y no niega sus bienes a los que proceden con rectitud. |
| 13 Il ne privera pas de Ses biens ceux qui marchent dans l'innocence. * Seigneur des armées, heureux l'homme qui espère en Vous. | 13 ¡Señor del universo, feliz el hombre que confía en ti! |