Livre des Psaumes 52
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 Pour la fin, instruction de David, | 1 Unto the end, understanding for David, |
| 2 lorsque Doëg l'Iduméen vint annoncer cette nouvelle à Saül: David est venu dans la maison d'Achimélech. | 2 when Doeg the Edomite came and told Saul David went to the house of Achimelech |
| 3 Pourquoi te glorifies-tu dans le mal, * toi qui est vaillant pour commettre l'iniquité? | 3 Why dost thou glory in malice, thou that art mighty in iniquity? |
| 4 Tout le jour ta langue a médité l'injustice; * comme un rasoir affilé tu pratiques la tromperie. | 4 All the day long thy tongue hath devised injustice: as a sharp razor, thou hast wrought deceit. |
| 5 Tu as plus aimé la malice que la bonté, * l'iniquité plus que les paroles de justice. | 5 Thou hast loved malice more than goodness: and iniquity rather than to speak righteousness. |
| 6 Tu as aimé toutes les paroles de ruine, * ô langue trompeuse. | 6 Thou hast loved all the words of ruin, O deceitful tongue. |
| 7 C'est pourquoi Dieu te détruira pour toujours; * Il t'arrachera et te fera sortir de ta tente, et Il enlèvera ta racine de la terre des vivants. | 7 Therefore will God destroy thee for ever: he will pluck thee out, and remove thee from thy dwelling place: and thy root out of the land of the living. |
| 8 Les justes le verront, et craindront; * et ils se riront de lui, en disant: * | 8 The just shall see and fear, and shall laugh at him, and say: |
| 9 Voilà l'homme qui n'a point pris Dieu pour son protecteur, mais qui s'est confié dans la multitude de ses richesses, * et qui s'est prévalu de sa vanité. | 9 Behold the man that made not God his helper: But trusted in the abundance of his riches: and prevailed in his vanity. |
| 10 Mais moi, je suis comme un olivier fertile dans la maison de Dieu. * J'espère en la miséricorde de Dieu éternellement et à jamais. | 10 But I, as a fruitful olive tree in the house of God, have hoped in the mercy of God for ever, yea for ever and ever. |
| 11 Je Vous louerai sans fin, parce que Vous avez fait cela; * et j'attendrai Votre Nom, parce qu'il est bon, en présence de Vos saints. | 11 I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good in the sight of thy saints. |