Livre des Psaumes 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 Psaume de David, pour faire souvenir, pour le sabbat. | 1 Salmo de David. En memoria. |
| 2 Seigneur, ne me reprenez dans Votre fureur, * et ne me punissez pas dans Votre colère. | 2 Señor, no me reprendas por tu enojo ni me castigues por tu indignación. |
| 3 Car j'ai été percé de Vos flèches, * et Vous avez appesanti sur moi Votre main. | 3 Porque me han traspasado tus flechas y tu brazo se descargó sobre mí: |
| 4 Il n'est rien resté de sain dans ma chair à la vue de Votre colère; * il n'y a plus de paix dans mes os à la vue de mes péchés. | 4 no hay parte sana en mi carne, a causa de tu furor. No hay nada intacto en mis huesos, a causa de mis pecados; |
| 5 Car mes iniquités se sont élevés au-dessus de ma tête, * et comme un lourd fardeau elles se sont appesanties sur moi. | 5 me siento ahogado por mis culpas: son como un peso que supera mis fuerzas. |
| 6 Mes plaies ont été remplies de corruption et de pourriture, * par l'effet de ma folie. | 6 Mis heridas hieden y supuran, a causa de mi insensatez; |
| 7 Je suis devenu misérable, et continuellement tout courbé; * je marchais triste tout le jour. | 7 estoy agobiado, decaído hasta el extremo, y ando triste todo el día. |
| 8 Car mes reins ont été remplis d'illusions, * et il n'y a rien de sain dans ma chair. | 8 Siento un ardor en mis entrañas, y no hay parte sana en mi carne; |
| 9 J'ai été affligé et humilié outre mesure, * et le gémissement de mon coeur m'arrachait des rugissements. | 9 estoy agotado, deshecho totalmente, y rujo con más fuerza que un león. |
| 10 Seigneur, tout mon désir est devant Vous, * et mon gémissement ne Vous est point caché. | 10 Tú, Señor, conoces todos mis deseos, y no se te ocultan mis gemidos: |
| 11 Mon coeur est troublé, ma force m'a quitté, * et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi. | 11 mi corazón palpita, se me acaban las fuerzas y me falta hasta la luz de mis ojos. |
| 12 Mes amis et mes proches * se sont avancés jusqu'à moi, et se sont arrêtés. Ceux qui étaient près de moi se sont arrêtés à distance.* | 12 Mis amigos y vecinos se apartan de mis llagas, mis parientes se mantienen a distancia; |
| 13 Et ceux qui en voulaient à ma vie usaient de violence. Ceux qui cherchaient à me faire du mal ont proféré des mensonges, * et tout le jour ils méditaient la tromperie. | 13 los que atentan contra mí me tienden lazos, y los que buscan mi ruina me amenazan de muerte; todo el día proyectan engaños. |
| 14 Mais moi, comme si j'eusse été sourd, je n'entendais pas; * et comme si j'eusse été muet, je n'ouvrais pas la bouche. | 14 Pero yo, como un sordo, no escucho; como un mudo, no abro la boca: |
| 15 Je suis devenu comme un homme qui n'entend pas, * et qui n'a pas de répliques dans sa bouche. | 15 me parezco a uno que no oye y no tiene nada que replicar. |
| 16 Car c'est en Vous, Seigneur, que j'ai espéré; * Vous m'exaucerez, Seigneur mon Dieu. | 16 Yo espero en ti, Señor: tú me responderás, Señor, Dios mío. |
| 17 Car j'ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, * eux qui, ayant vu mes pieds ébranlés, ont parlé insolemment de moi. | 17 Sólo te pido que no se rían de mí, ni se aprovechen cuando tropiecen mis pies. |
| 18 Car je suis préparé aux châtiments, * et ma douleur est toujours devant mes yeux. | 18 Porque estoy a punto de caer y el dolor no se aparta de mí: |
| 19 Car je proclamerai mon iniquité, * et je serai toujours occupé de la pensée de mon péché. | 19 sí, yo confieso mi culpa y estoy lleno de pesar por mi pecado. |
| 20 Cependant mes ennemis vivent, et sont devenus plus puissants que moi, * et ceux qui me haïssent injustement se sont multipliés. | 20 Mi enemigos mortales son fuertes; y son muchos los que me odian sin motivo, |
| 21 Ceux qui rendent le mal pour le bien me décriaient, * parce que je m'attachais au bien. | 21 los que me retribuyen con maldades y me atacan porque busco el bien. |
| 22 Ne m'abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; * ne Vous éloignez pas de moi. | 22 Pero tú, Señor, no me abandones, Dios mío, no te quedes lejos de mí; |
| 23 Hâtez-Vous de me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut. | 23 ¡apresúrate a venir en mi ayuda, mi Señor, mi salvador! |