Livre des Psaumes 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Pour la fin, psaume de David, pour l'extase. | 1 To the choirmaster. A Psalm of David. In thee, O LORD, do I seek refuge; let me never be put to shame; in thy righteousness deliver me! |
| 2 J'ai espéré en Vous, Seigneur; que je ne sois jamais confondu; * dans Votre justice délivrez-moi. | 2 Incline thy ear to me, rescue me speedily! Be thou a rock of refuge for me, a strong fortress to save me! |
| 3 Inclinez vers moi Votre oreille; * hâtez-Vous de me délivrer. Soyez-moi un Dieu protecteur et une maison de refuge, * afin que Vous me sauviez. | 3 Yea, thou art my rock and my fortress; for thy name's sake lead me and guide me, |
| 4 Car Vous êtes ma force et mon refuge, * et à cause de Votre Nom, Vous me conduirez et me nourrirez. | 4 take me out of the net which is hidden for me, for thou art my refuge. |
| 5 Vous me tirerez de ce piège qu'ils ont caché contre moi, * car Vous êtes mon protecteur. | 5 Into thy hand I commit my spirit; thou hast redeemed me, O LORD, faithful God. |
| 6 Je remets mon âme entre Vos mains; * Vous m'avez racheté, Seigneur, Dieu de vérité. | 6 Thou hatest those who pay regard to vain idols; but I trust in the LORD. |
| 7 Vous haïssez ceux qui s'attachent sans aucun fruit * à des choses vaines. Pour moi, j'ai mis mon espérance dans le Seigneur.* | 7 I will rejoice and be glad for thy steadfast love, because thou hast seen my affliction, thou hast taken heed of my adversities, |
| 8 Je tressaillirai de joie et d'allégresse dans Votre miséricorde. Car Vous avez regardé mon état humilié; * Vous avez sauvé mon âme des angoisses. | 8 and hast not delivered me into the hand of the enemy; thou hast set my feet in a broad place. |
| 9 Et Vous ne m'avez pas livré aux mains de l'ennemi; * Vous avez mis mes pieds au large. | 9 Be gracious to me, O LORD, for I am in distress; my eye is wasted from grief, my soul and my body also. |
| 10 Ayez pitié de moi, Seigneur, car je suis très affligé; * mon oeil, mon âme et mes entrailles sont troublés par la colère. | 10 For my life is spent with sorrow, and my years with sighing; my strength fails because of my misery, and my bones waste away. |
| 11 Car ma vie se consume dans la douleur, * et mes années dans les gémissements. Ma force s'est affaiblie par la pauvreté, * et mes os sont ébranlés. | 11 I am the scorn of all my adversaries, a horror to my neighbors, an object of dread to my acquaintances; those who see me in the street flee from me. |
| 12 Plus que tous mes ennemis, je suis devenu un objet d'opprobre, surtout à mes voisins, * et l'effroi de ceux qui me connaissent. Ceux qui me voyaient dehors fuyaient loin de moi.* | 12 I have passed out of mind like one who is dead; I have become like a broken vessel. |
| 13 J'ai été oublié des coeurs, comme un mort. J'ai été comme un vase brisé;* | 13 Yea, I hear the whispering of many-- terror on every side!-- as they scheme together against me, as they plot to take my life. |
| 14 car j'ai entendu les propos injurieux de ceux qui demeurent alentour. Quand ils se réunissaient ensemble contre moi, * ils ont tenu conseil pour m'ôter la vie. | 14 But I trust in thee, O LORD, I say, "Thou art my God." |
| 15 Mais j'ai espéré en Vous, Seigneur. * J'ai dit: Vous êtes mon Dieu; | 15 My times are in thy hand; deliver me from the hand of my enemies and persecutors! |
| 16 mes destinées sont entre Vos mains. Arrachez-moi de la main de mes ennemis * et de mes persécuteurs. | 16 Let thy face shine on thy servant; save me in thy steadfast love! |
| 17 Faites luire Votre visage sur Votre serviteur; sauvez-moi par Votre miséricorde.* | 17 Let me not be put to shame, O LORD, for I call on thee; let the wicked be put to shame, let them go dumbfounded to Sheol. |
| 18 Seigneur, que je ne sois pas confondu, car je Vous ai invoqué. Que les impies rougissent, et qu'ils soient conduits dans l'enfer; * | 18 Let the lying lips be dumb, which speak insolently against the righteous in pride and contempt. |
| 19 que les lèvres trompeuses deviennent muettes, elles qui profèrent l'iniquité contre le juste, * avec orgueil et insolence. | 19 O how abundant is thy goodness, which thou hast laid up for those who fear thee, and wrought for those who take refuge in thee, in the sight of the sons of men! |
| 20 Qu'elle est grande, Seigneur, * l'abondance de Votre douceur, que Vous avez mise en réserve pour ceux qui Vous craignent! Vous l'exercez envers ceux qui espèrent en Vous, * à la vue des enfants des hommes. | 20 In the covert of thy presence thou hidest them from the plots of men; thou holdest them safe under thy shelter from the strife of tongues. |
| 21 Vous les cacherez dans le secret de Votre face, * à l'abri du tumulte des hommes. Vous les protégerez dans Votre tabernacle * contre les langues qui les attaquent. | 21 Blessed be the LORD, for he has wondrously shown his steadfast love to me when I was beset as in a besieged city. |
| 22 Béni soit le Seigneur, * car Il a signalé envers moi Sa miséricorde dans une ville fortifiée. | 22 I had said in my alarm, "I am driven far from thy sight." But thou didst hear my supplications, when I cried to thee for help. |
| 23 Pour moi j'ai dit dans le transport de mon esprit: * J'ai été rejeté de devant Vos yeux. C'est pour cela que Vous avez exaucé la voix de ma prière, * lorsque je criais vers Vous. | 23 Love the LORD, all you his saints! The LORD preserves the faithful, but abundantly requites him who acts haughtily. |
| 24 Aimez le Seigneur, vous tous Ses saints; * car le Seigneur recherchera la vérité, et Il châtiera largement ceux qui se livrent à l'orgueil. | 24 Be strong, and let your heart take courage, all you who wait for the LORD! |
| 25 Agissez avec courage, et que votre coeur s'affermisse, * vous tous qui espérez au Seigneur. |