SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 26


font
Le Sainte Bible FillionBiblia Matos Soares
1 Pour la fin, psaume de David. Jugez-moi, Seigneur, parce que j'ai marché dans mon innocence; * et comme j'espère au Seigneur, je ne serai point affaibli.1 De Davide. O Senhor é a minha luz e a minha salvação: a quem temerei? O Senhor é o baluarte da minha vida, diante de quem tremerei?
2 Eprouvez-moi, Seigneur, et sondez-moi; * passez au feu mes reins et mon coeur.2 Quando os malvados me assaltam para devorar a minha carne, os meus adversários e os meus inimigos resvalam e caem.
3 Car Votre miséricorde est devant mes yeux, * et je me suis complu dans Votre vérité.3 Ainda que acampem exércitos contra mim, o meu coração não temerá; ainda que se levante uma guerra contra mim, mesmo então confiarei.
4 Je ne me suis point assis dans l'assemblée de la vanité, * et je n'entrerai pas avec les artisans d'iniquité.4 Uma só coisa peço ao Senhor, esta solicito: é que eu habite na casa do Senhor todos os dias da minha vida, para gozar da suavidade do Senhor e contemplar o seu templo.
5 Je hais l'assemblée des méchants, * et je ne m'assoierai point avec les impies.5 De facto, ele há-de esconder-me na sua tenda no dia mau, há-de ocultar-me no retiro do seu tabernáculo, há-de levar-me para cima duma rocha.
6 Je laverai mes mains parmi les innocents; * et je me tiendrai autour de Votre autel, Seigneur,6 E agora a minha cabeça ergue-se por cima dos inimigos que me cercam, e imolarei em seu tabernáculo vítimas de júbilo, cantarei e entoarei salmos ao Senhor.
7 pour entendre la voix de Vos louanges, * et pour raconter toutes Vos merveilles.7 Ouve, Senhor, a minha voz, com que clamo (a ti). tem compaixão de mim e ouve-me.
8 Seigneur, j'ai aimé la beauté de Votre maison, * et le lieu où habite Votre gloire.8 O meu coração fala-te, a minha face busca-te; procuro. Senhor, a tua face.
9 Ne perdez pas, ô Dieu, mon âme avec les impies, * ni ma vie avec les hommes de sang;9 Não escondas de mim a tua face, não repilas com ira o teu servo. Tu és a minha ajuda; não me lances fora, nem me abandones, ó Deus, meu salvador.
10 qui ont l'iniquité dans les mains, * et dont la droite est remplie de présents.10 Se meu pai e minha mãe me abandonarem, O Senhor me acolherá.
11 Pour moi j'ai marché dans mon innocence; * délivrez-moi et ayez pitié de moi.11 Ensina-me, Senhor, o teu caminho, e guia-me pela vereda direita, por causa dos meus adversários.
12 Mon pied s'est tenu dans le droit chemin; * je Vous bénirai, Seigneur, dans les assemblées.12 Não me entregues à mercê dos meus inimigos, porque se levantaram contra mim testemunhas falsas, homens que respiram violência.
13 Espero que hei-de ver os bens do Senhor na terra dos viventes.
14 Espera no Senhor, sê forte, fortifique-se o teu coração, e espera no Senhor.