SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 25


font
Le Sainte Bible FillionRevised Standard Version Catholic Edition
1 Pour la fin, psaume de David. Vers Vous, Seigneur, j'ai élevé mon âme;*1 A Psalm of David.To thee, O LORD, I lift up my soul.
2 mon Dieu, je mets ma confiance en Vous; que je n'aie pas à rougir.2 O my God, in thee I trust, let me not be put to shame; let not my enemies exult over me.
3 Et que mes ennemis ne se moquent point de moi; * car tous ceux qui espèrent en Vous ne seront pas confondus.3 Yea, let none that wait for thee be put to shame; let them be ashamed who are wantonly treacherous.
4 Qu'ils soient confondus, * tous ceux qui commettent l'iniquité sans raison. Seigneur, montrez-moi Vos voies, * et enseignez-moi Vos sentiers.4 Make me to know thy ways, O LORD; teach me thy paths.
5 Conduisez-moi dans Votre vérité, et instruisez-moi, * car Vous êtes le Dieu mon Sauveur, et j'ai espéré en Vous tout le jour.5 Lead me in thy truth, and teach me, for thou art the God of my salvation; for thee I wait all the day long.
6 Souvenez-Vous de Vos bontés, Seigneur, * et de Vos miséricordes qui datent des siècles passés.6 Be mindful of thy mercy, O LORD, and of thy steadfast love, for they have been from of old.
7 Ne Vous souvenez pas des fautes de ma jeunesse, * ni de mes ignorances. Souvenez-Vous de moi selon Votre miséricorde, * à cause de Votre bonté, Seigneur.7 Remember not the sins of my youth, or my transgressions; according to thy steadfast love remember me, for thy goodness' sake, O LORD!
8 Le Seigneur est doux et droit; * c'est pour cela qu'Il montrera aux pécheurs leur voie.8 Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in the way.
9 Il conduira dans la justice ceux qui sont dociles; * Il enseignera Ses voies à ceux qui sont doux.9 He leads the humble in what is right, and teaches the humble his way.
10 Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité, * pour ceux qui recherchent Son testament et Ses préceptes.10 All the paths of the LORD are steadfast love and faithfulness, for those who keep his covenant and his testimonies.
11 A cause de Votre Nom, Seigneur, Vous me pardonnerez mon péché; * car il est grand.11 For thy name's sake, O LORD, pardon my guilt, for it is great.
12 Quel est l'homme qui craint le Seigneur? * Il lui fixe une loi dans la voie qu'il a choisie.12 Who is the man that fears the LORD? Him will he instruct in the way that he should choose.
13 Son âme se reposera parmi les biens, * et sa race aura la terre en héritage.13 He himself shall abide in prosperity, and his children shall possess the land.
14 Le Seigneur est le ferme appui de ceux qui Le craignent, * et Il leur manifestera Son alliance.14 The friendship of the LORD is for those who fear him, and he makes known to them his covenant.
15 Mes yeux sont constamment tournés vers le Seigneur; * car c'est Lui qui retirera mes pieds du filet.15 My eyes are ever toward the LORD, for he will pluck my feet out of the net.
16 Regardez-moi, et ayez pitié de moi; * car je suis délaissé et pauvre.16 Turn thou to me, and be gracious to me; for I am lonely and afflicted.
17 Les tribulations de mon coeur se sont multipliées; * tirez-moi de mes angoisses.17 Relieve the troubles of my heart, and bring me out of my distresses.
18 Voyez mon humiliation et ma peine,* et remettez-moi tous mes péchés.18 Consider my affliction and my trouble, and forgive all my sins.
19 Voyez combien mes ennemis se sont multipliés, * et de quelle haine injuste ils me haïssent.19 Consider how many are my foes, and with what violent hatred they hate me.
20 Gardez mon âme, et délivrez-moi; * que je n'ai pas à rougir pour avoir espéré en Vous.20 Oh guard my life, and deliver me; let me not be put to shame, for I take refuge in thee.
21 Les hommes innocents et droits se sont attachés à moi, * parce que j'ai eu confiance en Vous.21 May integrity and uprightness preserve me, for I wait for thee.
22 O Dieu, délivrez Israël * de toutes ses tribulations.22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles.