SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livre de Job 5


font
Le Sainte Bible FillionEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Appelle donc à ton secours, s'il y a quelqu'un qui te réponde, et adresse-toi à quelqu'un des Saints.1 ¡Clama, a ver si alguien te responde! ¿A cuál de los santos te volverás?
2 Certes, la colère fait mourir l'insensé, et l'envie tue les petits esprits.2 Porque la exasperación mata al insensato y la pasión hace morir al necio.
3 J'ai vu l'insensé aux solides racines, et j'ai maudit aussitôt son éclat.3 Yo he visto al insensato echar raíces, pero al instante maldije su morada.
4 Ses enfants, loin de trouver le salut, seront foulés à la porte, et il n'y aura personne pour les délivrer.4 Sus hijos estarán lejos de toda ayuda, aplastados en la Puerta, sin que nadie los libre.
5 L'affamé dévorera sa moisson, l'homme armé l'enlèvera lui-même, et ceux qui séchaient de soif boiront ses richesses.5 Lo que ellos cosechen se lo comerá el hambriento, y el sediento suspirará por sus riquezas.
6 Rien sur la terre ne se fait sans sujet, et ce n'est point de la terre que germe la douleur.6 No, el mal no sale del suelo ni la miseria brota de la tierra:
7 L'homme est né pour la peine, comme l'oiseau pour voler.7 es el hombre el que engendra la miseria, como las águilas levantan vuelo hacia lo alto.
8 C'est pourquoi je supplierai le Seigneur, et j'adresserai ma parole à Dieu,8 Yo, por mi parte, buscaría a Dios, a él le expondría mi causa.
9 qui fait des choses grandes et impénétrables, et des merveilles sans nombre;9 El realiza obras grandes e inescrutables, maravillas que no se pueden enumerar.
10 qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui arrose d'eau tout l'univers;10 Derrama la lluvia sobre la tierra y hace correr el agua por los campos.
11 qui exalte ceux qui sont abaissés; qui relève et guérit les affligés;11 Pone a los humildes en las alturas y los afligidos alcanzan la salvación.
12 qui dissipe les pensées des méchants, et empêche leurs mains d'achever ce qu'elles avaient commencé;12 Hace fracasar los proyectos de los astutos para que no prospere el trabajo de sus manos.
13 qui prend les sages dans leur propre ruse, et qui renverse les desseins des injustes.13 Sorprende a los sabios en su propia astucia y el plan de los malvados se deshace rápidamente.
14 Durant le jour ils trouveront les ténèbres, et, comme si c'était la nuit, ils tâtonneront en plein midi.14 En pleno día, chocan contra las tinieblas, y andan a tientas al mediodía, como si fuera de noche.
15 Mais Dieu sauvera le pauvre du glaive de leur langue, il le sauvera de la main du violent.15 El salva al huérfano de la espada, y al indigente, de la mano del poderoso.
16 Et il y aura de l'espérance pour le pauvre, et l'iniquité fermera sa bouche.16 Así, el débil recupera la esperanza y los malvados cierran la boca.
17 Heureux l'homme qui est châtié par Dieu. Ne rejette donc point la correction du Seigneur.17 ¡Feliz el hombre a quien Dios reprende y que no desdeña la lección del Todopoderoso!
18 Car c'est Lui qui blesse et qui donne le remède; Il frappe, et Ses mains guérissent.18 Porque él hiere, pero venda la herida; golpea, pero sana con sus manos.
19 Il te délivrera dans six tribulations, et à la septième le mal ne te touchera pas.19 Seis veces te librará de la angustia, y la séptima, el mal no te alcanzará.
20 Pendant la famine, il te sauvera de la mort, et, dans la guerre, du tranchant du glaive.20 En tiempo de hambre, te librará de la muerte, y en la guerra, del filo de la espada.
21 Il te mettra à couvert du fléau de la langue, et si l'affliction survient, tu ne la craindras pas.21 Estarás protegido contra el azote de las malas lenguas y no temerás cuando llegue la devastación.
22 Tu riras des ravages et de la disette, et tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.22 Te reirás de la devastación y del hambre y no temerás a las fieras de la tierra.
23 Mais tu feras alliance avec les pierres des champs, et les bêtes sauvages seront pacifiques pour toi.23 Sí, tendrás una alianza con las piedras del campo y las fieras estarán en paz contigo.
24 Tu verras la paix régner dans ta tente, et, contemplant ta prospérité, tu la trouveras au complet.24 Sabrás que en tu carpa hay prosperidad, y cuando revises tu morada, nada faltará.
25 Tu verras aussi ta race se multiplier, et ta postérité croître comme l'herbe de la terre.25 Verás que se multiplica tu descendencia y que tus retoños son como la hierba de la tierra.
26 Tu entreras dans le sépulcre comblé de biens, comme un monceau de blé qu'on emporte en son temps.26 Llegarás a la tumba lleno de vigor como se levanta una parva a su debido tiempo.
27 Voila le résultat de nos recherches, il en est ainsi; écoute-le, et repasse-le dans ton esprit.27 Esto es lo que hemos comprobado, y es así: escúchalo bien, y saca provecho.