| 1 Mais maintenant je sers de jouet à de plus jeunes qui moi, dont je ne daignais pas mettre les pères avec les chiens de mon troupeau; | 1 Et maintenant ils se moquent de moi, des jeunes dont je méprisais les pères: ils étaient moins pour moi que les chiens de mon troupeau! |
| 2 car la force de leurs mains ne m'eût servi de rien, et ils étaient même regardés comme indignes de la vie. | 2 Qu’aurais-je fait de leurs mains: ils n’avaient plus la moindre force, |
| 3 Desséchés par la faim et la pauvreté, ils rongeaient le désert, défigurés par l'affliction et la misère. | 3 épuisés par la faim et le manque de tout. Ils rongeaient les racines de la steppe, des terres lugubres et désolées. |
| 4 Ils mangeaient l'herbe et l'écorce des arbres, et se nourrissaient de la racine des genévriers. | 4 Ils cueillaient les herbes des broussailles, n’ayant de pain que les racines de genêt. |
| 5 Ils allaient ravir ces aliments dans les vallées, et, quand ils les découvraient, ils y accouraient avec de grands cris. | 5 La société les repoussait, on criait sur eux comme sur un voleur. |
| 6 Ils habitaient dans les creux des torrents, dans les cavernes de la terre ou sur le gravier. | 6 Ils demeuraient au flanc des ravins, dans les trous du sol et les rochers. |
| 7 Ils trouvaient leur joie dans cet état, et ils regardaient comme des délices d'être sous les buissons. | 7 Ils glapissaient entre les buissons, ils s’entassaient sous les épineux, |
| 8 Fils d'insensés et d'hommes ignobles, mépris et rebut du pays. | 8 C’étaient des gens de rien, qui n’avaient pas un nom, ils étaient rejetés du pays. |
| 9 Je suis devenu le sujet de leurs chansons, je suis l'objet de leurs railleries. | 9 Mais maintenant ils me chansonnent, c’est de moi qu’ils se moquent. |
| 10 Ils m'ont en horreur, et ils fuient loin de moi, et ils ne craignent pas de me cracher au visage. | 10 Dégoûtés, ils se tiennent à distance, et sans se gêner ils crachent à mon passage. |
| 11 Car Dieu a ouvert Son carquois pour me faire souffrir, et Il a mis un frein à ma bouche. | 11 Du jour qu’il a brisé ma force et m’a humilié, ils ont perdu toute retenue en ma présence. |
| 12 Quand je me lève, mes maux se dressent aussitôt à ma droite; ils ont renversé mes pieds, et ils m'ont accablé de leurs menées comme sous des flots. | 12 À ma droite se lèvent des accusateurs, mes pieds sont pris au filet, voici qu’on se fraye un chemin jusqu’à moi. |
| 13 Ils ont rompu mes sentiers, ils m'ont dressé des pièges et ont eu sur moi l'avantage, et il n'y a eu personne pour me secourir. | 13 Ils m’ont coupé la retraite, ils montent à l’assaut, et personne ne les arrête! |
| 14 Ils se sont jetés sur moi, comme par la brèche d'une muraille et par une porte ouverte, et ils sont venus m'accabler dans ma misère. | 14 Ils ont forcé le passage: les voilà! ils se glissent sous les décombres. |
| 15 J'ai été réduit au néant. Vous avez emporté comme un tourbillon ce qui m'était cher, et mon salut a passé comme un nuage. | 15 Les terreurs fondent sur moi; comme un vent elles emportent ma dignité, mon bien-être est passé comme un nuage! |
| 16 Mon âme est maintenant toute languissante en moi-même, et des jours d'affliction me possèdent. | 16 Et maintenant, mon âme en moi se défait, les jours de peine se sont abattus sur moi. |
| 17 Pendant la nuit la douleur transperce mes os, et ceux qui me dévorent ne dorment point. | 17 La nuit le mal ronge mes os, mes nerfs n’ont pas de repos. |
| 18 Leur multitude consume mon vêtement, et ils me serrent comme le haut d'une tunique. | 18 De toute sa poigne il a saisi mon vêtement, il m’a pris par le col de ma tunique |
| 19 Je suis devenu comme de la boue, et je suis semblable à la poussière et à la cendre. | 19 et il m’a jeté dans la boue: je ne suis plus que poussière et cendre! |
| 20 Je crie vers Vous, et Vous ne m'écoutez pas; je me présente à Vous, et Vous ne me regardez pas. | 20 Tu ne me réponds pas, ô Dieu, quand je t’appelle, je me tiens là et tu ne me regardes pas! |
| 21 Vous êtes devenu cruel envers moi, et Vous me combattez d'une main dure. | 21 Tu es devenu cruel avec moi, tu me frappes de toute ta vigueur! |
| 22 Vous m'avez élevé, et, me tenant comme suspendu en l'air, Vous m'avez brisé entièrement. | 22 Tu m’as fait monter le vent, il m’emporte au galop, puis un orage me défait. |
| 23 Je sais que Vous me livrerez à la mort, où est marquée la maison de tous les vivants. | 23 Oui, je sais, tu me ramènes à la mort, au lieu de rendez-vous de tout être vivant. |
| 24 Toutefois Vous n'étendez pas Votre main pour les consumer entièrement; car, lorsqu'ils tombent, Vous les sauvez. | 24 Mais je ne portais pas la main sur le pauvre, lorsque dans sa détresse il criait vers moi. |
| 25 Je pleurais autrefois sur ce qui était affligé, et mon âme était compatissante envers le pauvre. | 25 J’ai pleuré avec ceux qui voient de durs moments, Mon cœur ne s’est-il pas ému pour l’indigent? |
| 26 J'attendais les biens, et les maux me sont venus; j'espérais la lumière, et les ténèbres se sont précipitées. | 26 J’attendais le bonheur, et le mal est venu; j’espérais la lumière, et tout devient obscur. |
| 27 Un feu brûle sans relâche dans mes entrailles; les jours de l'affliction m'ont prévenu. | 27 Mon intérieur bouillonne et ne peut se calmer, les jours de détresse sont venus à ma rencontre. |
| 28 Je marchais triste, sans ardeur; je me levais et je poussais des cris dans la foule. | 28 Je vais la peau brûlée, mais non par le soleil; dans l’assemblée j’ai voulu parler: c’était un cri! |
| 29 J'ai été le frère des dragons, et le compagnon des autruches. | 29 Me voici devenu le frère des chacals, le familier des autruches. |
| 30 Ma peau s'est noircie sur moi, et mes os se sont desséchés par l'ardeur qui me brûle. | 30 Ma peau a noirci et pèle, mes os sont brûlants de fièvre. |
| 31 Ma harpe s'est changée en un chant de deuil, et mon hautbois rend des sons lugubres. | 31 Ma guitare a pris le deuil, ma flûte s’est mise au diapason des pleureurs. |