| 1 Alors Job répondit en ces termes: | 1 Allora Giobbe rispose e disse: |
| 2 De qui es-tu l'auxiliaire? Est-ce du faible? et soutiens-tu le bras d'un être dénué de force? | 2 « A chi tu porti aiuto? Forse ad un debole? |
| 3 A qui donnes-tu un conseil? Est-ce à celui qui n'a pas de sagesse? Vraiment tu as manifesté une immense prudence. | 3 Forse sostieni il braccio di un impotente? A chi dài consiglio? Forse a chi non ha sapienza? Hai mostrata la tua moltissima prudenza. |
| 4 Qui veux-tu instruire? N'est-ce pas Celui qui a créé le souffle de la vie? | 4 A chi vorresti insegnare? Forse a colui che ha fatto il soffio (della vita)? |
| 5 Les géants mêmes et ceux qui habitent avec eux gémissent sous les eaux. | 5 Ecco gemono sotto le acque i giganti, e quelli che abitano con essi. |
| 6 Le séjour des morts est à nu devant Lui, et l'abîme sans aucun voile. | 6 Dinanzi a lui l'inferno è nudo, e l'abisso non ha alcun velo. |
| 7 Il étend le septentrion sur le vide, et suspend la terre sur le néant. | 7 Egli distende il settentrione sul vuoto, e sospende la terra sul nulla. |
| 8 Il lie les eaux dans Ses nuées, afin qu'elles ne fondent pas sur la terre toutes ensemble. | 8 Rinchiude le acque nelle sue nuvole, affinchè non precipitino tutte insieme al basso; |
| 9 Il couvre la face de Son trône, et Il répand sur lui Sa nuée. | 9 vela la faccia del suo trono, e spande sopra di esso le sue nubi. |
| 10 Il a entouré les eaux d'une limite, jusqu'aux confins de la lumière et des ténèbres. | 10 Tracciò un cerchio di confini sopra le acque, sino a tanto che non abbiano fine la luce e le tenebre. |
| 11 Les colonnes du ciel tremblent, et s'effrayent à Son moindre signe. | 11 Le colonne del cielo tremano, spaventate al suo cenno; |
| 12 Sa puissance a rassemblé les mers en un instant, et Sa sagesse en a dompté l'orgueil. | 12 colla sua potenza in un attimo riunì i mari, e la sua sapienza percosse il superbo. |
| 13 Son esprit a orné les cieux, et l'adresse de Sa main a fait paraître le serpent plein de replis. | 13 Lo spirito di lui ornò i cieli, e l'abilità della sua mano produsse il tortuoso serpente. |
| 14 Ce n'est là qu'une partie de Ses oeuvres; et si nous n'avons entendu qu'un léger murmure de Sa voix, qui pourra soutenir le tonnerre de Sa grandeur? | 14 Ecco, questo non è che una parte delle sue opere, non avendo noi sentita che una piccola stilla della sua parola. Chi potrà reggere al trono della sua grandezza? » |