SCRUTATIO

Venderdri, 3 Juillet 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Ecclésiaste 10


font
BIBLES DES PEUPLESRevised Standard Version Catholic Edition
1 Une mouche morte gâte tout le flacon de parfum; quelques folies réduisent à rien beaucoup de sagesse.1 Dead flies make the perfumer's ointment give off an evil odor; so a little folly outweighs wisdom and honor.
2 Le cœur du sage tient sa droite, le cœur du sot est sur la gauche;2 A wise man's heart inclines him toward the right, but a fool's heart toward the left.
3 il marche sur la route à contresens, et de tous ceux qui le croisent il dit: “Tiens, voilà encore un sot!”3 Even when the fool walks on the road, he lacks sense, and he says to every one that he is a fool.
4 Si le prince se met en colère contre toi, ne quitte pas ta place, le calme évitera bien des malheurs.4 If the anger of the ruler rises against you, do not leave your place, for deference will make amends for great offenses.
5 J’ai vu un autre mal sous le soleil, et l’on serait tenté de dire que l’erreur vient du Souverain:5 There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error proceeding from the ruler:
6 les incapables sont en haut de l’échelle, et ceux qui valent restent en bas.6 folly is set in many high places, and the rich sit in a low place.
7 J’ai vu des serviteurs qui étaient à cheval, et des nobles qui allaient à pied, comme des serviteurs.7 I have seen slaves on horses, and princes walking on foot like slaves.
8 On creuse un trou, on peut y tomber; on démolit un mur et l’on se fait mordre par un serpent;8 He who digs a pit will fall into it; and a serpent will bite him who breaks through a wall.
9 on extrait des pierres, on peut s’y meurtrir; on fend du bois, on risque de se blesser;9 He who quarries stones is hurt by them; and he who splits logs is endangered by them.
10 si le fer est émoussé, il faudra frapper plus fort: en tout cela on gagne avec la sagesse.10 If the iron is blunt, and one does not whet the edge, he must put forth more strength; but wisdom helps one to succeed.
11 Mais peut-être le serpent ne se laisse pas charmer, et il mord: du coup, le charmeur n’aura rien gagné.11 If the serpent bites before it is charmed, there is no advantage in a charmer.
12 Les paroles du sage sont une grâce, mais les propos du sot le détruisent, lui le premier.12 The words of a wise man's mouth win him favor, but the lips of a fool consume him.
13 Son point de départ est une bêtise, et la conclusion est dangereuse autant qu’absurde.13 The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is wicked madness.
14 C’est la sottise qui lui inspire tant de paroles. (L’être humain ne connaît pas l’avenir: qui va lui dire ce qui viendra après lui?)14 A fool multiplies words, though no man knows what is to be, and who can tell him what will be after him?
15 Le sot est vite épuisé: il ne sait pas encore le chemin qui mène à la ville.15 The toil of a fool wearies him, so that he does not know the way to the city.
16 Malheur à toi, pays dont le roi est un gamin, et dont les chefs font la fête dès le matin!16 Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!
17 Heureux es-tu, pays dont le roi est un prince bien né, et dont les chefs mangent au temps voulu, pour prendre des forces et non pour s’enivrer.17 Happy are you, O land, when your king is the son of free men, and your princes feast at the proper time, for strength, and not for drunkenness!
18 Par manque d’entretien la charpente s’écroule; avec des mains paresseuses, la maison prend l’eau.18 Through sloth the roof sinks in, and through indolence the house leaks.
19 On fait des banquets pour se divertir, on se donne du bon temps avec les vins: l’argent résoudra tout!19 Bread is made for laughter, and wine gladdens life, and money answers everything.
20 Ne maudis pas le roi, même en pensée; ne maudis pas le puissant, même dans le secret de ta chambre: un oiseau du ciel pourrait lui en porter la rumeur, une paire d’ailes lui ferait connaître l’affaire.20 Even in your thought, do not curse the king, nor in your bedchamber curse the rich; for a bird of the air will carry your voice, or some winged creature tell the matter.