| 1 Une mouche morte gâte tout le flacon de parfum; quelques folies réduisent à rien beaucoup de sagesse. | 1 Dead flies make the perfumer's ointment give off an evil odor; so a little folly outweighs wisdom and honor. |
| 2 Le cœur du sage tient sa droite, le cœur du sot est sur la gauche; | 2 A wise man's heart inclines him toward the right, but a fool's heart toward the left. |
| 3 il marche sur la route à contresens, et de tous ceux qui le croisent il dit: “Tiens, voilà encore un sot!” | 3 Even when the fool walks on the road, he lacks sense, and he says to every one that he is a fool. |
| 4 Si le prince se met en colère contre toi, ne quitte pas ta place, le calme évitera bien des malheurs. | 4 If the anger of the ruler rises against you, do not leave your place, for deference will make amends for great offenses. |
| 5 J’ai vu un autre mal sous le soleil, et l’on serait tenté de dire que l’erreur vient du Souverain: | 5 There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error proceeding from the ruler: |
| 6 les incapables sont en haut de l’échelle, et ceux qui valent restent en bas. | 6 folly is set in many high places, and the rich sit in a low place. |
| 7 J’ai vu des serviteurs qui étaient à cheval, et des nobles qui allaient à pied, comme des serviteurs. | 7 I have seen slaves on horses, and princes walking on foot like slaves. |
| 8 On creuse un trou, on peut y tomber; on démolit un mur et l’on se fait mordre par un serpent; | 8 He who digs a pit will fall into it; and a serpent will bite him who breaks through a wall. |
| 9 on extrait des pierres, on peut s’y meurtrir; on fend du bois, on risque de se blesser; | 9 He who quarries stones is hurt by them; and he who splits logs is endangered by them. |
| 10 si le fer est émoussé, il faudra frapper plus fort: en tout cela on gagne avec la sagesse. | 10 If the iron is blunt, and one does not whet the edge, he must put forth more strength; but wisdom helps one to succeed. |
| 11 Mais peut-être le serpent ne se laisse pas charmer, et il mord: du coup, le charmeur n’aura rien gagné. | 11 If the serpent bites before it is charmed, there is no advantage in a charmer. |
| 12 Les paroles du sage sont une grâce, mais les propos du sot le détruisent, lui le premier. | 12 The words of a wise man's mouth win him favor, but the lips of a fool consume him. |
| 13 Son point de départ est une bêtise, et la conclusion est dangereuse autant qu’absurde. | 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is wicked madness. |
| 14 C’est la sottise qui lui inspire tant de paroles. (L’être humain ne connaît pas l’avenir: qui va lui dire ce qui viendra après lui?) | 14 A fool multiplies words, though no man knows what is to be, and who can tell him what will be after him? |
| 15 Le sot est vite épuisé: il ne sait pas encore le chemin qui mène à la ville. | 15 The toil of a fool wearies him, so that he does not know the way to the city. |
| 16 Malheur à toi, pays dont le roi est un gamin, et dont les chefs font la fête dès le matin! | 16 Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning! |
| 17 Heureux es-tu, pays dont le roi est un prince bien né, et dont les chefs mangent au temps voulu, pour prendre des forces et non pour s’enivrer. | 17 Happy are you, O land, when your king is the son of free men, and your princes feast at the proper time, for strength, and not for drunkenness! |
| 18 Par manque d’entretien la charpente s’écroule; avec des mains paresseuses, la maison prend l’eau. | 18 Through sloth the roof sinks in, and through indolence the house leaks. |
| 19 On fait des banquets pour se divertir, on se donne du bon temps avec les vins: l’argent résoudra tout! | 19 Bread is made for laughter, and wine gladdens life, and money answers everything. |
| 20 Ne maudis pas le roi, même en pensée; ne maudis pas le puissant, même dans le secret de ta chambre: un oiseau du ciel pourrait lui en porter la rumeur, une paire d’ailes lui ferait connaître l’affaire. | 20 Even in your thought, do not curse the king, nor in your bedchamber curse the rich; for a bird of the air will carry your voice, or some winged creature tell the matter. |