SCRUTATIO

Dimanche, 21 Décembre 2025 - Santi Abramo e Coren ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 29


font
BIBLES DES PEUPLESBiblia Tysiąclecia
1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède.1 Człowiek, mimo upomnień uparty nagle dozna klęski - nie ma dla niego leku.
2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit.2 Gdy prawi przy władzy - cieszy się naród; naród wzdycha - gdy rządzi występny.
3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir.3 Kto mądrość kocha - ten ojca raduje, kto z nierządnicami przestaje, dobra roztrwoni.
4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine.4 Król państwo umacnia sprawiedliwością, niszczy je ten, kto podatkami uciska.
5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas.5 Kto schlebia kłamliwie bliźniemu, na nogi mu sidła zastawia.
6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir.6 W grzechu złego człowieka - pułapka, prawy raduje się, cieszy.
7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir.7 Uczciwy rozumie sprawę ubogich, występny nie ma zrozumienia.
8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère.8 Zuchwali miasto podniecą, a prawi gniew uspokoją.
9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien.9 Gdy mądry spiera się z głupim, ten krzyczy i śmieje się: nie ma pojednania.
10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte.10 Krwiożercy nienawidzą czystego, uczciwi o jego życie się troszczą.
11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme.11 Głupi ujawnia cały swój gniew, mądry go w końcu uśmierza.
12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais.12 Jeżeli władca zważa na kłamstwa, to wszyscy dworzanie nieprawi.
13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour.13 Spotyka się biedny z ciemięzcą, Pan obydwu oczy oświeca.
14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable.14 Król w rządach troskliwy o biednych tron swój umocni na zawsze.
15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère.15 Rózga i karcenie udziela mądrości; chłopiec pozostawiony sobie jest wstydem dla matki.
16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute.16 Gdy występni się mnożą, to i złości się mnożą, lecz prawi upadek ich ujrzą.
17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies.17 Karć syna: kłopotów ci to zaoszczędzi i pociechą twej duszy się stanie.
18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi!18 Gdy nie ma widzenia, naród się psuje, szczęśliwy, kto Prawa przestrzega.
19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas!19 Słowami nie poprawi się sługi, bo rozumie, a nie odpowiada.
20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.20 Widziałeś człowieka gadatliwego? Więcej nadziei w głupim niż w takim.
21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable.21 Kto sługę rozpuści za młodu, ten w końcu z uporem się spotka.
22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute.22 Gniewliwy kłótnie wszczyna, zapalczywy mnoży grzechy.
23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs.23 Człowieka poniża jego pycha, pokorny zdobędzie uznanie.
24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent.24 Uczestnik kradzieży - wrogiem swej duszy, słysząc przekleństwa - nie wydaje.
25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé.25 Strach przed człowiekiem to sidło, kto ufa Panu, bezpieczny.
26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun.26 Wielu szuka względów u władcy, lecz Pan osądzi każdego.
27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants.27 Niegodziwiec jest wstrętny dla prawych, dla nieprawych wstrętny jest uczciwy.