| 1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède. | 1 Człowiek, mimo upomnień uparty nagle dozna klęski - nie ma dla niego leku. |
| 2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit. | 2 Gdy prawi przy władzy - cieszy się naród; naród wzdycha - gdy rządzi występny. |
| 3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir. | 3 Kto mądrość kocha - ten ojca raduje, kto z nierządnicami przestaje, dobra roztrwoni. |
| 4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine. | 4 Król państwo umacnia sprawiedliwością, niszczy je ten, kto podatkami uciska. |
| 5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas. | 5 Kto schlebia kłamliwie bliźniemu, na nogi mu sidła zastawia. |
| 6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir. | 6 W grzechu złego człowieka - pułapka, prawy raduje się, cieszy. |
| 7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir. | 7 Uczciwy rozumie sprawę ubogich, występny nie ma zrozumienia. |
| 8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère. | 8 Zuchwali miasto podniecą, a prawi gniew uspokoją. |
| 9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien. | 9 Gdy mądry spiera się z głupim, ten krzyczy i śmieje się: nie ma pojednania. |
| 10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte. | 10 Krwiożercy nienawidzą czystego, uczciwi o jego życie się troszczą. |
| 11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme. | 11 Głupi ujawnia cały swój gniew, mądry go w końcu uśmierza. |
| 12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais. | 12 Jeżeli władca zważa na kłamstwa, to wszyscy dworzanie nieprawi. |
| 13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour. | 13 Spotyka się biedny z ciemięzcą, Pan obydwu oczy oświeca. |
| 14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable. | 14 Król w rządach troskliwy o biednych tron swój umocni na zawsze. |
| 15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère. | 15 Rózga i karcenie udziela mądrości; chłopiec pozostawiony sobie jest wstydem dla matki. |
| 16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute. | 16 Gdy występni się mnożą, to i złości się mnożą, lecz prawi upadek ich ujrzą. |
| 17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies. | 17 Karć syna: kłopotów ci to zaoszczędzi i pociechą twej duszy się stanie. |
| 18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi! | 18 Gdy nie ma widzenia, naród się psuje, szczęśliwy, kto Prawa przestrzega. |
| 19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas! | 19 Słowami nie poprawi się sługi, bo rozumie, a nie odpowiada. |
| 20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui. | 20 Widziałeś człowieka gadatliwego? Więcej nadziei w głupim niż w takim. |
| 21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable. | 21 Kto sługę rozpuści za młodu, ten w końcu z uporem się spotka. |
| 22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute. | 22 Gniewliwy kłótnie wszczyna, zapalczywy mnoży grzechy. |
| 23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs. | 23 Człowieka poniża jego pycha, pokorny zdobędzie uznanie. |
| 24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent. | 24 Uczestnik kradzieży - wrogiem swej duszy, słysząc przekleństwa - nie wydaje. |
| 25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé. | 25 Strach przed człowiekiem to sidło, kto ufa Panu, bezpieczny. |
| 26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun. | 26 Wielu szuka względów u władcy, lecz Pan osądzi każdego. |
| 27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants. | 27 Niegodziwiec jest wstrętny dla prawych, dla nieprawych wstrętny jest uczciwy. |